"y compris la protection" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك حماية
        
    • بما في ذلك الحماية
        
    • بما في ذلك توفير الحماية
        
    • بما فيها حماية
        
    • بما في ذلك حمايتها
        
    • بما فيها الحماية
        
    • بما فيها حقه في الحماية
        
    • بما يشمل حماية
        
    • وتشمل حماية
        
    • التي تشمل حماية
        
    La source suprême de ces droits est la Constitution, qui énonce les principes régissant les relations familiales, y compris la protection des droits de l'enfant. UN والدستور هو المصدر الأعلى لهذه الحقوق إذ يضع القواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الأسرية، بما في ذلك حماية حقوق الطفل.
    Une grande attention a été portée à l'investissement dans les politiques publiques visant à la réalisation des droits des enfants, y compris la protection des enfants contre la violence. UN وأولي قدر كبير من الاهتمام بالاستثمار في السياسات العامة لإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حماية الأطفال من العنف.
    Il incombe, en effet, aux forces de la coalition d'assurer la sécurité en Iraq, y compris la protection des missions diplomatiques étrangères et de leur personnel. UN وتقع على قوات التحالف مسؤولية توفير الأمن في العراق، بما في ذلك حماية البعثات الدبلوماسية الأجنبية وموظفيها.
    Avant et après l'exercice par le peuple sahraoui de son droit à l'autodétermination, il fallait garantir une sécurité complète, y compris la protection physique des personnes, de leurs biens et de leurs propriétés. UN وأكد أنه يتعين في فترتي ما قبل وما بعد ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير ضمان الأمن التام، بما في ذلك الحماية الشخصية للأفراد وحماية ممتلكاتهم وأمتعتهم.
    4. Souligne qu’il importe de renforcer l’État de droit, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l’ensemble du territoire national; UN ٤ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية التامة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    - Objectifs non déclarés de la mission: Faire valoir les revendications territoriales canadiennes dans l'Arctique, y compris la protection du passage du Nord-Ouest et des autres bras de mer de l'Arctique contre les navires étrangers. UN ■ الأهداف غير المعلنة للمهمة: التأكيد على مطالب كندا الإقليمية في القطب المتجمد الشمالي، بما فيها حماية الممر الشمالي الغربي وغيره من القنوات البحرية الموجودة في هذا القطب من الملاحة الأجنبية.
    Je me félicite de la tendance qui consiste à confier aux opérations de maintien de la paix des tâches plus vastes et globales, y compris la protection des populations civiles vulnérables. UN وإني أرحب بالتوجه نحو عمليات حفظ سلام ذات مهام واسعة وشاملة، بما في ذلك حماية الفئات المستضعفة من السكان المدنيين.
    Le Représentant spécial a aussi évoqué la question des droits des travailleurs, y compris la protection des Cambodgiens travaillant à l’étranger. UN وناقش الممثل الخاص أيضا قضية حقوق العمال، بما في ذلك حماية الكمبوديين الذين يعملون خارج البلد.
    Le Gouvernement nigérian adhère à l'état de droit, y compris la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que leur exercice par tous nos citoyens. UN والحكومة النيجيرية متمسكة بسيادة القانون، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك تمتع مواطنينا بها.
    Dans l'intervalle, le Conseil approuve les tâches supplémentaires et le nouveau mandat de l'AMIS, y compris la protection des civils, avec l'effectif et la capacité actuels, tels que proposés dans le CONOPS; UN وفي غضون ذلك، يوافق المجلس على المهام الإضافية للبعثة وولايتها الجديدة، بما في ذلك حماية المدنيين في حدود المتوافر من القوام والقدرات، على النحو المقترح في مفهوم العمليات الجديد للبعثة؛
    i) Enrayer la diminution de la couverture forestière grâce à la gestion durable des forêts, y compris la protection, la restauration, le boisement et le reboisement, et le renforcement des mesures de prévention de la dégradation des forêts; UN ' 1` الحد من فقدان الغطاء الحرجي في العالم بأسره من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك حماية الغابات وإحياؤها وتشجيرها، وإعادة تشجيرها، وزيادة الجهود الرامية إلى منع تدهور الغابات؛
    Missions spéciales ont été menées en ce qui concerne les opérations tactiques, y compris la protection des avoirs et des personnes. UN مهمة خاصة محددة فيما يتعلق بالعمليات التكتيكية بما في ذلك حماية الأصول المادية والأشخاص
    Cette prorogation permettrait à l'UNOL de soutenir les efforts du Gouvernement pour consolider la démocratie, promouvoir la réconciliation nationale et l'état de droit, y compris la protection des droits de l'homme. UN إن هذا التمديد سيسمح للمكتب بدعم جهود الحكومة من أجل تدعيم الديمقراطية، وتعزيز المصالحة الوطنية وسيادة القانون، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان.
    Les États contractants coopéreront à instituer et à mettre en vulve leurs programmes de protection des témoins respectifs, y compris la protection des familles des témoins, en particulier en ménageant aux témoins étrangers protégés la possibilité de s'installer dans leur territoire. UN تتعاون اﻷطراف المتعاقدة في إنشاء وتنفيذ برامجها لحماية الشهود، بما في ذلك حماية أسر الشهود، وبخاصة من خلال تهيئة إمكانية توطين شاهد أجنبي مشمول بالحماية في أقاليمها.
    Les effectifs demandés, auxquels s'ajouterait le personnel local de sécurité engagé au titre d'un contrat institutionnel, permettraient d'accomplir toutes les activités requises, y compris la protection rapprochée et l'appui des enquêteurs sur le terrain. UN والموارد المطلوبة، إلى جانب موظفي اﻷمن المحليين المقدمين عن طريق عقد مؤسسي، ستكفل تغطية كافية لجميع وظائف اﻷمن، بما في ذلك حماية المحققين عن كثب ودعمهم في الميدان.
    Le Séminaire a mis en lumière l'importance de la responsabilité des gouvernements et des systèmes d'administration publique dans la promotion d'un développement durable, y compris la protection de l'environnement. UN وقد سلطت الحلقة الدراسية الضوء علـــى أهميــة مسؤولية الحكومات ونظم اﻹدارة العامة في تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك الحماية البيئية.
    La Déclaration ministérielle conjointe souligne l'importance de la santé, ainsi que de la prévention et du traitement de la toxicomanie, y compris la protection contre le VIH, comme envisagé par les conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN ويسلط البيان الوزاري المشترك الضوء على أهمية الصحة والوقاية والعلاج من تعاطي المخدِّرات، بما في ذلك الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية، على النحو المتوخى في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    11. Souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national; UN ١١ - يشدد على أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    Page 4. Souligne qu'il importe de renforcer l'État de droit, y compris la protection pleine et entière de tous les citoyens angolais sur l'ensemble du territoire national; UN ٤ - يؤكد أهمية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك توفير الحماية التامة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    Ces accords définissent les conditions du rapatriement, y compris la protection des rapatriés et le régime d'occupation des terres. UN وتحدد هذه الاتفاقات ظروف العودة، بما فيها حماية العائدين وملكية اﻷراضي.
    Il est par exemple porté atteinte à ce droit lorsque la vie sexuelle d'une femme est prise en considération pour décider de l'étendue de ses droits et protection juridique, y compris la protection contre le viol. UN ويظهر أحد الأمثلة عن هذه الإعاقة عندما تؤخذ حياة المرأة الجنسية في الاعتبار لدى البت في مدى تمتعها بالحقوق والحماية القانونية، بما في ذلك حمايتها من الاغتصاب.
    Les droits et libertés fondamentaux, y compris la protection contre la discrimination fondée sur le sexe, sont opposables devant les tribunaux maltais, conformément à l'article 46 de la Constitution. UN وبموجب المادة 46 من الدستور، يجري أمام محاكم مالطة إنفاذ الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس.
    Ces obligations découlent par exemple, dans le droit international contemporain, de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personne humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale. UN وتنشأ هذه الالتزامات مثلا، في القانون الدولي المعاصر، عن تحريم أعمال العدوان والإبادة الجماعية كما تنشأ عن مبادئ وقواعد تتعلق بالحقوق الأساسية للإنسان، بما فيها حقه في الحماية من ممارسة الرق والتمييز العنصري.
    f) Les liens existant entre la protection de la diversité biologique et i) les avancées pharmacologiques et médicales potentielles qui sont essentielles à la promotion du droit à la santé (art. 12), et ii) les droits culturels des peuples autochtones et des communautés locales, y compris la protection de leurs droits dans le domaine des savoirs traditionnels (art. 15); UN (و) الروابط بين حفظ التنوع البيولوجي و`1` التطورات الممكنة في علم الأدوية والطب التي تشكل عاملاً حاسماً لتعزيز الحق في الصحة (المادة 12) و`2` الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بما يشمل حماية حقوقها المتعلقة بالمعارف التقليدية (المادة 15)؛
    Cette disposition devrait faire partie intégrante des programmes de sécurité de l'eau, y compris la protection des ressources en eau. UN وينبغي أن تشكل معالجة المياه على مستوى الأسرة المعيشية جزءا من برامج شاملة لضمان مأمونية المياه، وتشمل حماية مصادرها.
    En collaboration avec le Médiateur et des ONG, la division organise régulièrement des séminaires et des tables rondes sur des questions concernant la protection des droits de l'homme, y compris la protection des droits de la femme. UN وبالاشتراك مع أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية تعقد الشُعبة بانتظام حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة بشأن المسائل التي تشمل حماية حقوق الإنسان بما في ذلك حماية حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus