"y compris le pacte" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها العهد
        
    • بما في ذلك العهد
        
    • ومنها العهد
        
    • بما في ذلك الميثاق
        
    La Cour suprême interprète les obligations incombant au Canada en matière de droits de l'homme en vertu de la Charte canadienne, dans le sens indiqué par les instruments internationaux ratifiés par le Canada, y compris le Pacte. UN وتسترشد المحكمة العليا الكندية، في معرض تفسيرها لالتزامات كندا بشأن حقوق اﻹنسان بموجب الميثاق الكندي، بالصكوك الدولية التي تكون كندا طرفا فيها، بما فيها العهد.
    On peut toutefois présumer que, dans ce contexte, les droits de l'homme s'entendent de tous les droits énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN إلا أنه يصح أن يفترض أن مصطلح حقوق اﻹنسان في هذا السياق إنما هو مصطلح يشير إلى كل عناصر الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    709. Les Tokélaou comprennent bien qu'elles sont tenues de respecter un certain nombre de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte. UN 709- وتدرك توكيلاو تماماً أنها ملزمة بعدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد.
    Application des instruments internationaux, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN تطبيق الاتفاقيات الدولية في دولة الكويت بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Dans plusieurs affaires, la Cour suprême a estimé que les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte dont il est question ici, pouvaient servir d'indicateurs du droit international coutumier, considéré comme faisant partie du droit interne israélien. UN وفي أحوال عديدة نظرت المحكمة العليا في العهود الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك العهد الحالي، باعتبارها مؤشرا على القانون الدولي العرفي الذي يعتبر جزءاً من القانون الداخلي في إسرائيل.
    La légalité au sens du paragraphe 1 de l'article 9 doit être interprétée non seulement au regard du droit interne mais au regard du droit international, y compris le Pacte. UN ولا بد من تفسير المشروعية بالمعنى المقصود من الفقرة 1 من المادة 9 ليس فقط بإزاء القانون المحلي بل أيضاً بإزاء القانون الدولي، بما في ذلك العهد.
    146.24 Envisager de ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et de les appliquer effectivement (Slovaquie); UN 146-24- النظر في التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتنفيذها بعد ذلك بفعالية(سلوفاكيا)؛
    Elle s'est félicitée de l'acceptation de la recommandation de respecter pleinement les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ورحبت بقبول ألمانيا بالتوصية التي تدعو إلى الاحترام التام لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Lors de ces séminaires généraux sont examinés les traités internationaux, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Ces séminaires destinés aux juges débutants ont toujours lieu au moins deux fois par an pour une centaine de personnes. UN وتناقش هذه الحلقات الدراسية العامة المعاهدات الدولية، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وهي تعقد للقضاة المبتدئين عادة مرتين في السنة على الأقل لنحو 100 شخص.
    295. Le Comité se félicite aussi de ce que la Constitution prévoie la reconnaissance et le respect des droits de l'homme énoncés dans les instruments internationaux, y compris le Pacte. UN 295- كذلك ترحب اللجنة بما جاء في الدستور من اعتراف بحقوق الإنسان واحترام لها على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية بما فيها العهد.
    La République arabe syrienne a adhéré à plus de 11 instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la plupart des conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN وقد انضمت الجمهورية العربية السورية إلى ١١ صكا من صكوك حقوق اﻹنسان بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومعظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Il est de plus en courant pour les juges des juridictions pénales et des tribunaux de la famille d'invoquer les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme lorsque la législation interne limite ces droits, et la Chambre constitutionnelle a basé plusieurs de ses arrêts récents sur des instruments internationaux, y compris le Pacte. UN وأصبح من الشائع بشكل متزايد أن يستند القضاة في المحاكم الجنائية والأسرية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان عندما يواجهون تشريعات محلية تقيد حقوق الإنسان، واستندت الغرفة الدستورية في عدد من قراراتها الحديثة إلى صكوك دولية، بما فيها العهد.
    La République du Congo a pratiquement ratifié tous les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques inter alia. UN وقالت إن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدّقت تقريبا على جميع صكوك حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرهما.
    Elle a aussi salué l'appui d'AntiguaetBarbuda aux recommandations qui lui avaient été faites de signer et ratifier des conventions relatives aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحبت بدعم أنتيغوا وبربودا التوصيات التي تدعوها إلى التوقيع والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La légalité au sens du paragraphe 1 de l'article 9 doit être interprétée non seulement au regard du droit interne mais au regard du droit international, y compris le Pacte. UN ولا بد من تفسير المشروعية بالمعنى المقصود من الفقرة 1 من المادة 9 ليس فقط بإزاء القانون المحلي بل أيضاً بإزاء القانون الدولي، بما في ذلك العهد.
    Israël doit respecter l'Accord réglant les déplacements et le passage ainsi que les normes internationalement acceptées en matière des droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وينبغي لإسرائيل أن تحترم اتفاق التنقل والعبور والمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    21. Aux termes de la loi intérieure, les instruments internationaux, y compris le Pacte qui nous intéresse ici, ne sont pas directement exécutoires devant les tribunaux à moins qu'une loi n'en dispose spécifiquement. UN 21- وبموجب القانون المحلي، لا يجوز إنفاذ الصكوك الدولية، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في المحاكم المحلية إلا إذا نص قانون برلماني على ذلك بالتحديد.
    L'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, suivie de l'adoption d'un grand nombre d'instruments multilatéraux contraignants relatifs aux droits de l'homme pour en mettre en œuvre les principes, y compris le Pacte, auquel non moins de 165 États sont aujourd'hui parties; UN اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي تلاه عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف الملزمة لتنفيذ أحكامه، بما في ذلك العهد الذي انضم إليه حتى الآن ما لا يقل عن 165 دولة؛
    Des mesures spécifiques concernant la diffusion de renseignements sur les droits reconnus dans le Pacte sont énumérées dans un ouvrage qui sera adressé au Comité; il est publié en deux volumes par le Ministère de la culture et contient les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte. UN وقد سجلت التدابير الخاصة المتعلقة بنشر المعلومات عن الحقوق التي يعترف بها العهد في كتاب سيرسل إلى اللجنة، ويتألف هذا الكتاب من جزأين وقد نشرته وزارة الثقافة، ويحتوي على صكوك حقوق الانسان اﻷساسية، بما في ذلك العهد.
    M. Alzayani (Bahreïn) rappelle que la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de 1960 exprime le sentiment des peuples sous domination coloniale et que l'accent qu'elle place sur la dignité et l'égalité des droits se reflète dans un grand nombre d'instruments internationaux, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 23 - السيد الزياني (البحرين): قال إن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الصادر في عام 1960 يبلور الرؤى التي كانت تختمر في أذهان الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار. وتأكيده على كرامة البشر وحقوقهم المتساوية مكرس في كثير من الصكوك الدولية، ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    C'était également le cas des autres initiatives, y compris le Pacte mondial pour l'emploi. UN وقد طُبق أيضا ذلك التسلسل في الأحداث على المبادرات الأخرى المقدمة من مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك الميثاق العالمي عن الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus