Nous tenons à vivre en harmonie avec tous les pays du monde, y compris les États-Unis. | UN | ونود أن نعيش بوئام مع جميع بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement chypriote grec dépense plus de 2 millions de dollars par jour en armements, ce qui signifie qu'il consacre un pourcentage plus élevé de son produit intérieur brut aux armements que la plupart des autres pays, y compris les États-Unis. | UN | وتنفق اﻹدارة القبرصية اليونانية ما يزيد على مليوني دولار يوميا على التسلح وهو ما يعني أنها تنفق نسبة مئوية أعلى من ناتجها المحلي اﻹجمالي على اﻷسلحة من معظم البلدان اﻷخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة. |
Cuba réitère son désir d'établir des relations normales avec tous les pays du monde, y compris les États-Unis. | UN | وتؤكد كوبا من جديد على رغبتها في الاحتفاظ بعلاقات طبيعية مع جميع البلدان في العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة. |
Nous coopérons au quotidien avec de nombreux pays, y compris les États-Unis et le Royaume-Uni. | UN | وإننا نتعاون يوميا مع بلدان كثيرة، بما فيها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Nous avons fermement soutenu les Nations Unies et les pays, y compris les États-Unis et le Royaume-Uni, qui ont fait partir l'Iraq du Koweït. | UN | وقد وقفنا بثبات إلى جانب الأمم المتحدة وبلدان عديدة، بما فيها الولايات المتحدة وبريطانيا، لإخراج العراق من الكويت. |
La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies tient à rappeler que, pendant un demi-siècle, les gouvernements successifs des États-Unis ont organisé et encouragé ou permis la réalisation de nombreux actes terroristes contre Cuba, qui ont également fait des victimes parmi les citoyens d'autres pays, y compris les États-Unis eux-mêmes. | UN | وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تذكر بأن الحكومات المتعاقبة في الولايات المتحدة الأمريكية تعمل منذ نصف قرن من الزمان على تنظيم العديد من العمليات الإرهابية ضد كوبا وتشجيعها، أو السماح بوقوعها، وهي عمليات راح ضحيتها أيضا مواطنون مدنيون من بلدان أخرى، منها الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les Conventions de Genève, auxquelles sont parties 165 pays, y compris les États-Unis, exigent le libre passage de tous les approvisionnements médicaux et alimentaires destinés aux civils en temps de guerre. | UN | واتفاقيات جنيف التي انضمت إليها ١٦٥ بلدا، بما في ذلك الولايات المتحدة تتطلب المرور الحر لكافة اﻹمدادات الطبية والمواد الغذائية التي يستخدمها المواطنون في وقت الحرب. |
Pour que le peuple coréen puisse régler par lui-même la question de l'unité et de la réunification nationales, il faudrait que les pays intéressés, y compris les États-Unis et le Japon, s'abstiennent d'entraver ses efforts. | UN | ولكي يحل الشعب الكوري مسألتي الوحدة الوطنية وإعادة التوحيد بنفسه، ينبغي للبلدان المعنية، بما في ذلك الولايات المتحدة واليابان، أن تمتنع عن إعاقة الجهود التي يبذلها الشعب الكوري. |
Les consultations officieuses s'appuient sur le résumé du document du coordonnateur des consultations, dans lequel figurent les propositions des divers États Membres, y compris les États-Unis. | UN | وقال إن اﻷساس الذي تستند إليه المشاورات غير الرسمية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة هو الموجز الذي يعده منسق المشاورات والذي يتضمن المقترحات المقدمة من مختلف الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الولايات المتحدة. |
L'accusation selon laquelle ces processus facilitent les opérations des trafiquants de drogues peut s'appliquer à n'importe quel pays du monde, y compris les États-Unis d'Amérique. | UN | والاتهام بأن هذه العملية ستسهل عمليات المتجرين في المخدرات ينطبق على أي بلد في العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة الامريكية. |
Parlant de la distinction entre une radiotélédiffusion < < publique > > et < < gouvernementale > > , le Président souligne que certains pays, y compris les États-Unis d'Amérique, ont un réseau de radiotélédiffusion publique dans lequel le gouvernement ne joue absolument aucun rôle. | UN | 36 - الرئيس: ذكر، في معرض إشارته إلى أن التمييز بين البث " العام " و " الحكومي " أن لبعض البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية، نظاما للبث العام لا يمت بصلة للحكومة على الإطلاق. |
Cette délégation a indiqué que la Chine était prête à mener des consultations avec tous les pays intéressés, y compris les États-Unis, pour examiner les aspects détaillés du nouveau programme. | UN | وذكر الوفد أن الصين مستعدة لإجراء مشاورات مع جميع البلدان المعنية، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية، بشأن تفاصيل البرنامج الجديد. |
Il a précisé qu'il était en relations avec des associations analogues dans de nombreux pays, y compris les États-Unis d'Amérique, mais que c'était la première fois qu'il entendait parler de cette fondation. | UN | وأعلنت الشبكة أيضا أنها تقيم صلات مع مثيلاتها في بلدان عديدة بما في ذلك الولايات المتحدة وأنها المرة الأولى التي تسمع فيها بهذه المؤسسة. |
Alors que Porto Rico est responsable de ses relations avec d'autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique, la communauté internationale a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وأنه رغم مسؤولية بورتوريكو عن إدارة علاقاته بالبلدان الأخرى، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، فعلى المجتمع الدولي أن يضطلع بدور هام في أية مداولات في هذا الشأن. |
En conclusion, le représentant a dit que la Palestine appréciait la reconnaissance croissante par plusieurs pays, y compris les États-Unis d'Amérique, du droit du peuple palestinien à un État indépendant aux côtés de l'État d'Israël. | UN | وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل. |
Mon pays, Antigua-et-Barbuda, est un petit pays en développement qui s'efforce de garantir le respect des règles commerciales convenues par une grande partie de la communauté internationale, y compris les États-Unis. | UN | فأمتي النامية الصغيرة، أنتيغوا وبربودا، سعت إلى كفالة التقيد بقواعد التبادل التجاري التي أقرتها أغلبية أعضاء المجتمع الدولي، بما فيها الولايات المتحدة. |
Cela représente une menace non seulement pour la vie et les biens de citoyens cubains, mais également pour l'environnement et l'écosystème que Cuba partage avec d'autres pays, y compris les États-Unis. | UN | وبيّن أن هذا يمثل تهديدا ليس فقط لحياة المواطنين الكوبيين وممتلكاتهم، ولكن أيضا للبيئة والنظام البيئي الذي تتقاسمه كوبا مع بلدان أخرى، بما فيها الولايات المتحدة. |
Pour cette raison, il a créé une commission nationale spéciale qui dès les premiers jours de son existence collabore activement avec le PNUD et des pays amis, y compris les États-Unis d'Amérique et les pays membres de l'Union européenne. | UN | وأنشأت لهذه الغاية لجنة وطنية متخصصة، أخذت منذ بدايتها تعمل بصورة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع البلدان الصديقة، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
Dans le domaine des stocks de mines terrestres, le Comité national, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des pays amis, y compris les États-Unis, a détruit le stock entier de 66 674 mines antipersonnel du Yémen. | UN | وفي مجال مخزون الألغام، قامت اللجنة الوطنية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدول الصديقة بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية بتدمير مخزون اليمن من الألغام المضادة للأفراد. |
Nombre de pays, y compris les États-Unis, le Japon et les États membres de l'Union européenne, se sont déclarés gravement préoccupés et ont encouragé le recours à des moyens pacifiques comme le dialogue entre les deux pays pour résoudre les différends. | UN | وقد أعربت عدة بلدان، منها الولايات المتحدة واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عن انشغالها البالغ وشجعت على اعتماد الوسائل السلمية، من قبيل الحوار بين ضفتي المضيق، من أجل حل النزاعات. |
La Conférence a réuni 40 pays, y compris les États-Unis d'Amérique, qui n'étaient pas membre de la SDN. | UN | وضم المؤتمر 40 بلداً، من بينها الولايات المتحدة الأمريكية التي لم تكن عضواً في عصبة الأمم. |
La modalité qui est décrite au paragraphe 18 b) dans la section VI des Principes directeurs semble être la méthode préférée des États Membres, y compris les États-Unis, où les donateurs qui versent une contribution directe à l'Organisation des Nations Unies ne bénéficient pas, à ce titre, d'une déduction fiscale. | UN | 3 - يبدو أن الطريقة الوارد وصفها في الفقرة 18 (ب) من الفرع سادسا من المبادئ التوجيهية هي الطريقة المفضلة لدى الدول الأعضاء، بما فيهم الولايات المتحدة الأمريكية وبموجب هذه الطريقة لا يتمتع المانحون بالخصم الضريبي فيما يتعلق بتبرعاتهم المباشرة للأمم المتحدة. |