"zaïrois" - Traduction Français en Arabe

    • زائير
        
    • الزائيرية
        
    • الزائيريين
        
    • الزائيري
        
    • الزائيريون
        
    • زائيري
        
    • زائيريين
        
    • زائيريون
        
    • زائيريا
        
    • الزائريين
        
    • وزائير
        
    • زايرويس
        
    • لزائير
        
    • للزائيريين
        
    • دُرِب
        
    Le Gouvernement zaïrois a donné au HCR l'assurance de son entière coopération, tant au niveau national qu'au niveau local. UN ولقد أكدت حكومة زائير لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونها التام، على الصعيدين الوطني والمحلي، في هذا الجهد.
    Il fait une déclaration invitant les Banyamurenge à cesser de combattre le Gouvernement zaïrois. UN وأدلــى ببيان طالب فيه شعب البانيامولينغي بوقـف القتال مــع حكومــة زائير.
    Il avait également évoqué une enquête effectuée par le Gouvernement zaïrois sur la question. UN وأشارت الرسالة أيضا إلى تحقيق كانت تجريه حكومة زائير في المسألة.
    Il était cette fois malaisé que le pouvoir zaïrois semble poursuivre ces massacres aux côtés de ces derniers, contre sa propre population. UN وكان من المحرج هذه المرة أن تظهر السلطة الزائيرية وهي تمارس هذه المذابح إلى جانب أولئك ضد سكانها.
    i) Restitution aux zaïrois réfugiés expulsés au Rwanda de leurs cartes d'identité, ou remise de nouvelles cartes; UN `١` إعادة بطاقات الهوية إلى الزائيريين اللاجئين المطرودين إلى رواندا، أو منحهم بطاقات هوية جديدة؛
    Personne n'a été expressément exclu de cette assemblée des délégués du peuple zaïrois. UN ولم يُستبعد أي أحد من هذه الجمعية التي ضمت مندوبي الشعب الزائيري.
    Qu'il veuille trouver ici l'expression de la profonde gratitude du peuple zaïrois pour son abnégation et sa disponibilité dans la recherche de la réconciliation des fils et des filles de mon pays. UN ونعرب له عن عظيم امتنان شعب زائير لتفانيه واستعداده للقيام بمحاولة للتوفيق بين مختلف أبناء وبنات بلدي.
    Le Gouvernement de la République du Zaïre ne peut tolérer cette situation où des zaïrois se trouvent réfugiés sur leur propre sol. UN وحكومة جمهورية زائير لا يمكن أن تقبل بوضع يجد فيه المواطنون أنفسهم قد أصبحوا لاجئين في وطنهم.
    L'Ouganda a ensuite accueilli 15 000 zaïrois suite aux événements à l'est du Zaïre en décembre 1992. UN ثم استقبلت أوغندا ٠٠٠ ٥١ زائيري بعد اﻷحداث التي وقعت في شمالي زائير في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Le Gouvernement zaïrois s'était engagé à désarmer les membres des anciennes forces du Gouvernement rwandais et les milices mais il n'en a rien fait. UN ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات.
    A la date de publication du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait obtenu aucune réponse du Gouvernement zaïrois. UN وحتى صدور هذا التقرير لم يكن قد تلقى أي رد من حكومة زائير.
    Toutefois, l'annexe du projet de résolution qui propose la création de ce tribunal appelle les observations de fond suivantes de la part du Gouvernement zaïrois : UN بيد أن مرفق مشروع القرار الذي يقترح إنشاء هذه المحكمة يثير لدى حكومة زائير الملاحظات التالية من حيث المضمون:
    Les réunions de la Sous-Commission se tiendront sur le territoire zaïrois ou rwandais ou bien dans un pays tiers, le cas échéant. UN تعقد اجتماعات اللجنة الفرعية في اقليم زائير أو في اقليم رواندا أو، عند الاقتضاء، في بلد ثالث.
    Cette formation avait été organisée en application d'un accord bilatéral passé entre les ministères bulgare et zaïrois de la défense. UN وقد تم التدريب وفقا لاتفاق ثنائي بين وزارة الدفاع البلغارية ووزارة الدفاع الزائيرية.
    Ces attaques ont été lancées du territoire zaïrois. UN وانطلــق الهجومان مـــن اﻷراضي الزائيرية.
    Le HCR, fortement soutenu par les gouvernements, devra chercher à obtenir l'entière coopération du Gouvernement zaïrois à cet égard; UN ويجب على المفوضية أن تحاول، بفضل دعم قوي من الحكومات، التأكد من تعاون الحكومة الزائيرية تعاوناً تاماً في هذا الصدد؛
    2.1 L'auteur était employé comme enseignant, depuis 1979, à l'école pour les enfants des diplomates zaïrois à Bujumbura (Burundi). UN ٢-١ كان صاحب البلاغ منذ عام ٩٧٩١ موظفا كمدرس في مدرسة ﻷطفال الدبلوماسيين الزائيريين في بوجومبورا، في بوروندي.
    On compte aussi que l'accès aux sites où se trouvent les réfugiés zaïrois continuera d'être possible. UN ويتوقع أيضاً أن يظل في اﻹمكان الوصول إلى اللاجئين الزائيريين.
    Centre zaïrois pour la promotion des droits de l'enfant et de la femme UN المركز الزائيري لتعزيز حقوق الطفل والمرأة
    La communauté internationale ignore certainement le traitement déshonorant que subit le zaïrois en ce qui concerne ses déplacements vers d'autres pays. UN ومن المؤكد أن المجتمع الدولي لا علم له بالمعاملة غير الكريمة التي يلقاها الزائيريون خارج بلدهم.
    KAHIRA : d'après l'AZADHO, des Hutus zaïrois et des réfugiés auraient été massacrés. UN كاهيرا: وفقاً للرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، جرى قتل هوتو زائيريين ولاجئين.
    De nombreuses personnes, notamment des femmes et des enfants, tant zaïrois que réfugiés, étaient victimes de violences, notamment de meurtres, de viols et autres voies de fait. UN وكثير من اﻷشخاص، بما فيهم النساء واﻷطفال، زائيريون ولاجئون، سقطوا ضحية العنف، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من أنواع اﻹيذاء.
    Elle a aussi découvert que le colonel Bagosora n'était pas zaïrois, mais officier des forces gouvernementales rwandaises. UN وكشفت أيضا أن العقيد باغوسورا لم يكن زائيريا بل كان ضابطا في قوات حكومة رواندا.
    Il est prévu de transporter 457 réfugiés zaïrois par avion à Kisangani, Isiro et Buta au Zaïre. UN وسوف يقوم البرنامج بنقل ٤٥٧ من اللاجئين الزائريين جوا الى كيسانغاني، وإزيرو، وبوتا في زائير.
    Il a en outre eu des entretiens nombreux avec les chefs d'État namibien, sud-africain, zaïrois, zambien et zimbabwéen. UN وأجرى مناقشات واسعة مع رؤساء دول جنوب افريقيا وزائير وزامبيا وزمبابوي وناميبيا.
    Il a pu rencontrer l'Ambassadeur permanent du Zaïre auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi que l'expert des droits de l'homme du Premier Ministre zaïrois. UN والتقى بالسفير الدائم لزائير لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وبمساعد رئيس وزراء زائير لشؤون حقوق اﻹنسان.
    Le peuple zaïrois est légitimement en droit de se montrer méfiant, d'autant qu'il devient de plus en plus évident que les délais prévus, une fois de plus, ne seront pas respectés. UN لذلك يحق للزائيريين أن يحترسوا، خاصة وأنه أخذ يتضح أكثر فأكثر أنه، مرة أخرى، لن يتم الوفاء بالمواعيد المحددة.
    Les officiers militaires zaïrois ont été entraînés en français et, à cette fin, la partie bulgare a fourni des interprètes. UN وقد دُرِب الضباط العسكريون الزائيريون باللغة الفرنسية، ووفر الطرف البلغاري مترجمين فوريين لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus