La MONUC a affecté au Zimbabwe un officier de liaison militaire qui surveillera l'arrivée dans le pays des troupes zimbabwéennes qui se seront retirées. | UN | ولدى البعثة ضابط اتصال عسكري في زمبابوي سيقوم برصد وصول القوات الزمبابوية المنسحبة إلى البلد. |
La référence à la participation du Zimbabwe se rapporte à des événements ultérieurs, et il est exact que la présence des forces armées zimbabwéennes avait une justification juridique. | UN | وأكد أن اﻹشارة إلى مشاركة زمبابوي تتعلق بأحداث لاحقة، وأن وجود القوات المسلحة الزمبابوية في جمهورية الكونغو الديمقراطية له حقا مبرر قانوني. |
Destruction de 4 092 mines terrestres par les Forces de défense zimbabwéennes, le 15 novembre 2000 | UN | تدمير قوات الدفاع الزمبابوية لـ 092 4 لغما بريا في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
En outre avant de signer ou de ratifier des instruments internationaux, les autorités zimbabwéennes cherchent à établir si les principes qui sont à la base de ces instruments sont déjà inscrits dans les lois du pays. | UN | وفضلاً عن ذلك، وقبل التوقيع على الصكوك الدولية أو التصديق عليها، تستوثق السلطات الزمبابوية مما إذا كانت المبادئ التي تقوم الصكوك عليها قد أدرجت بالفعل في تشريعاتها. |
Les allégations du Rapporteur spécial selon lesquelles les forces zimbabwéennes ont aveuglément bombardé des populations civiles sont sans fondement et découlent de sources non identifiées. | UN | وأكد أن ادعاءات المقرر الخاص بأن القوات الزمبابوية قصفت السكان المدنيين بطريقة عشوائية ليس لها ما يدعمها هي أيضا وتستند إلى معلومات تم تجميعها من مصادر غير محددة الهوية. |
Les différences ethniques entre les parties ont une longue histoire, antérieure à la participation des forces zimbabwéennes en août 1998. | UN | وذكر بأن الخلافات اﻹثنية بين اﻷطراف قديمة العهد وقد ظهرت قبل اشتراك القوات الزمبابوية في القتال في شهر آب/أغسطس ١٩٩٨. |
La couverture médiatique a été insuffisante et la presse a accordé peu de place aux dispositions et incidences de la Convention sur le peuple zimbabwéen en général et les zimbabwéennes en particulier. | UN | ولم تغط وسائط اﻹعلام، على نطاق واسع وبشكل مناسب، الاتفاقية وأحكامها وما يترتب عليها بالنسبة لشعب زمبابوي بشكل عام والمرأة الزمبابوية بشكل خاص. |
Les observateurs de la MONUC à Dubie, près de Pweto, ont indiqué qu'il y avait eu un mouvement des FAC et des troupes zimbabwéennes vers de nouvelles positions situées à Kamanga, à environ 15 kilomètres au sud-ouest de Pweto. | UN | وأفاد مراقبو البعثة في روبيي قرب بويتو بحدوث تحرك للقوات المسلحة الكونغولية والقوات الزمبابوية إلى مواقع جديدة في كامانغا، على بعد حوالي 15 كيلومترا باتجاه جنوب غرب بويتو. |
Les Forces de défense zimbabwéennes, les Forces de défense namibiennes, les Forces armées angolaises, l'Armée patriotique rwandaise et les Forces populaires de défense de l'Ouganda se retirent jusqu'à leurs zones de regroupement. | UN | قوات الدفاع الزمبابوية وقوات الجبهة الديمقراطية الوطنية والقوات الأنغولية المسلحة والجيش الوطني الرواندي وقوات الدفاع الشعبية لأوغندا تنسحب من مناطق التجميع |
Les forces zimbabwéennes avaient repéré et < < traité > > un grand nombre de groupes armés. | UN | وأضاف أن القوات الزمبابوية قد حددت " وجهزت " عددا كبيرا من جوانب التقدم هذه. |
18. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'homme indiquent que la loi sur la prévention de la discrimination punit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 18- أشارت المنظمات الزمبابوية لحقوق الإنسان إلى أن قانون منع التمييز ينص على المعاقبة على التمييز الجنساني. |
29. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'homme indiquent que le Zimbabwe continue d'enregistrer des cas de violence familiale. | UN | 29- وذكرت المنظمات الزمبابوية لحقوق الإنسان استمرار الإبلاغ عن حالات عنف منزلي. |
12. Le rapport décrit des atrocités commises dans la partie orientale de la République démocratique du Congo à une époque où les forces zimbabwéennes avaient ordre de combattre sur le front occidental. | UN | ١٢ - وأشار إلى أن التقرير يصف فظائع مرتكبة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في الوقت الذي كانت فيه ولاية القوات الزمبابوية تتمثل في القتال على الجبهة الغربية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer un message concernant la destruction de mines terrestres par les Forces de défense zimbabwéennes (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبعث إليكم رسالة عن تدمير قوات الدفاع الزمبابوية للألغام البرية (انظر المرفق). |
Le 15 novembre 2000, les Forces de défense zimbabwéennes ont détruit 4 092 mines terrestres antipersonnel, en présence d'ambassadeurs, de hauts commissaires et de représentants d'organisations internationales et de diverses organisations non gouvernementales. | UN | قامت قوات الدفاع الزمبابوية بتدمير 092 4 لغما بريا مضادا للأفراد في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. وقد شهد هذه العملية سفراء ومفوضون ساميون، وممثلون عن منظمات دولية وعدة منظمات غير حكومية. |
4. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'homme recommandent au Zimbabwe de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 4- وأوصت المنظمات الزمبابوية لحقوق الإنسان بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(7). |
12. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'enfant indiquent que c'est le Département des services sociaux du Ministère du travail et des affaires sociales qui conduit toutes les actions de protection sociale. | UN | 12- وأشارت المنظمات الزمبابوية لحقوق الطفل إلى أن إدارة الخدمات الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والخدمات الاجتماعية هي المحرك الرئيسي لجميع أنشطة الحماية الاجتماعية. |
14. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'homme recommandent au Zimbabwe de soumettre régulièrement ses rapports aux organes conventionnels. | UN | 14- أوصت المنظمات الزمبابوية لحقوق الإنسان بأن تقدم زمبابوي تقارير منتظمة إلى الهيئات المكلفة برصد تطبيق المعاهدات(24). |
Par exemple, des Fidjiennes adoptent de nouvelles méthodes de culture ménageant l'environnement; des Kényanes et des zimbabwéennes protègent les essences d'arbres autochtones et les plantes médicinales et développent leur plantation, elles ont installé des ruches dans les zones arides et ont appris à entretenir les abeilles de façon durable. | UN | فمثلاً، تقوم المرأة في فيجي باعتماد أساليب جديدة تراعي البيئة في الزراعة، وتقوم النساء في زيمبابوي وكينيا بحماية أشجار الشعوب الأصلية والأشجار الطبية وزراعتها، ونصب خلايا النحل في المناطق القاحلة وتعلم سبل رعايتها بشكل دائم. |
Ce mémorandum mentionne également un projet de création d'une entreprise de matériel militaire zimbabwéenne privée destinée à protéger les investissements économiques du Zimbabwe en République démocratique du Congo après le retrait des Forces de défense zimbabwéennes. | UN | وتشير المذكرة أيضا إلى خطط إنشاء شركة عسكرية زمبابوية خاصة لحماية الاستثمارات الاقتصادية لزمبابوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الانسحاب المخطط له لقوات دفاع زمبابوي. |
À l'heure actuelle, les Forces de défense zimbabwéennes créent de nouvelles entreprises et concluent de nouveaux contrats pour défendre leurs intérêts économiques à long terme, dans l'éventualité d'un retrait complet de leurs troupes. | UN | وتنشئ قوات دفاع زمبابوي الآن شركات جديدة وتتخذ ترتيبات تعاقدية للدفاع عن مصالحها الاقتصادية في الأجل الأطول إذا قامت قوات دفاع زمبابوي بالانسحاب الكامل. |