"zones côtières et" - Traduction Français en Arabe

    • والمناطق الساحلية
        
    • المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى
        
    • المناطق الساحلية والنظم
        
    • الساحلية والبيئة
        
    • المناطق الساحلية والمصادر
        
    • بالمناطق البحرية والساحلية
        
    • الساحلية وآثار
        
    • للمناطق الساحلية والنظم
        
    • والساحلية لمنطقة
        
    • والساحلية والبحرية
        
    • المناطق الساحلية والموارد
        
    • مناطقها الساحلية
        
    Coordination du Programme pour les océans et les zones côtières et lancement de nouveaux plans d'action. UN تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة.
    Coordination du Programme pour les océans et les zones côtières et lancement de nouveaux plans d'action. UN تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة.
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour répondre à leurs besoins et réaliser leurs objectifs de développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    zones côtières et écosystèmes marins UN المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية
    Les cycles hydrologiques des ressources en eau douce sont indissociablement liés aux systèmes marins et les problèmes affectant les bassins hydrologiques ont un grand impact sur l'environnement des zones côtières et des mers. UN وللدورات الهيدرولوجية للمياه العذبة صلة لا تنفصم بالنظم البحرية كما أن للمشكلات التي تُحدق بأحواض اﻷنهار أثرا شديدا على البيئة الساحلية والبيئة البحرية.
    Nous demandons en outre que les petits États insulaires en développement bénéficient d'un soutien pour remédier aux écarts aux niveaux national et régional en matière de gestion des zones côtières et de protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وندعو كذلك إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لسد الفجوات الموجودة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدارة المناطق الساحلية والمصادر البرية لتلوث البيئة البحرية.
    c) Services techniques (secrétariat). Session ordinaire de la Conférence des ministres africains sur l'environnement; réunions de son Bureau, de son Comité de l'océan et des zones côtières et de ses réseaux de coopération technique; UN )ج( خدمات )اﻷمانة( التقنية: الدورة العادية لمؤتمر الوزراء اﻷفارقة المعني بالبيئة؛ اجتماعات مكتبه ولجنته المعنية بالمناطق البحرية والساحلية وشبكاته للتعاون التقني؛
    Il existe partout dans le monde des lieux où des inondations en zones côtières et une élévation du niveau de la mer pourraient rendre certaines régions très vulnérables, notamment les villes situées dans de grands deltas comme Shanghai, Kolkata et Dhaka. UN وتنتشر في كل أنحاء العالم مواقع يمكن أن تؤدي فيها الفيضانات الساحلية وآثار ارتفاع مستوى سطح البحر إلى جعل مناطق بعينها معرَّضة لخطر كبير. ويشمل هذا مُدناً في مناطق الدلتا الضخمة مثل شانغهاي وكلكتا وداكا.
    On a souligné l'importance des technologies d'adaptation dans des domaines comme l'agriculture, l'eau, les zones côtières et la santé publique. UN وقد تم تسليط الضوء على أهمية تكنولوجيات التكيف في ميادين من قبيل الزراعة والمياه والمناطق الساحلية والصحة العامة.
    Djibouti manque de données pour les études sur les ressources en eau, les zones côtières et les écosystèmes. UN وتفتقر جيبوتي إلى بيانات لإجراء دراسات عن الموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية.
    La dégradation de la diversité biologique et des écosystèmes fragiles (récifs coralliens, montagnes, zones côtières et zones humides, par exemple) est particulièrement préoccupante. UN وثمة شاغل خاص وهو تدهور التنوع البيولوجي والنظم اﻹيكولوجية الهشة، مثل الشُعب المرجانية، والجبال والمناطق الساحلية واﻷراضي الرطبة.
    F. Protection des océans, des zones côtières et des ressources marines 60 - 69 16 UN واو - حماية المحيطات والمناطق الساحلية والموارد البحرية
    La dégradation de la diversité biologique et des écosystèmes fragiles (récifs coralliens, montagnes, zones côtières et zones humides, par exemple) est particulièrement préoccupante. UN وثمة شاغل خاص هو تدهور التنوع البيولوجي والنظم اﻹيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية، والجبال والمناطق الساحلية والمستنقعات.
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour répondre à leurs besoins et réaliser leurs objectifs de développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour répondre à leurs besoins et réaliser leurs objectifs de développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour répondre à leurs besoins et réaliser leurs objectifs de développement durable, UN " وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    zones côtières et écosystèmes marins UN المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية
    L'Iran a rendu compte des incidences possibles de l'évolution du climat sur les zones côtières et les écosystèmes de la mer Caspienne. UN وأبلغت إيران عن آثار تغير المناخ المحتملة على المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية في المياه الداخلية لبحر قزوين.
    Les cycles hydrologiques des ressources en eau douce sont indissociablement liés aux systèmes marins et les problèmes affectant les bassins hydrologiques ont un grand impact sur l'environnement des zones côtières et des mers. UN وللدورات الهيدرولوجية للمياه العذبة صلة لا تنفصم بالنظم البحرية كما أن للمشكلات التي تُحدق بأحواض اﻷنهار أثرا شديدا على البيئة الساحلية والبيئة البحرية.
    Nous demandons en outre que les petits États insulaires en développement bénéficient d'un soutien pour remédier aux écarts aux niveaux national et régional en matière de gestion des zones côtières et de protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وندعو كذلك إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لسد الفجوات الموجودة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدارة المناطق الساحلية والمصادر البرية لتلوث البيئة البحرية.
    c) Services techniques (secrétariat). Session ordinaire de la Conférence des ministres africains sur l'environnement; réunions de son Bureau, de son Comité de l'océan et des zones côtières et de ses réseaux de coopération technique; UN )ج( خدمات )اﻷمانة( التقنية: الدورة العادية لمؤتمر الوزراء اﻷفارقة المعني بالبيئة؛ اجتماعات مكتبه ولجنته المعنية بالمناطق البحرية والساحلية وشبكاته للتعاون التقني؛
    Il existe partout dans le monde des lieux où des inondations en zones côtières et une élévation du niveau de la mer pourraient rendre certaines régions très vulnérables, notamment les villes situées dans de grands deltas comme Shanghai, Kolkata et Dhaka. UN وتنتشر في كل أنحاء العالم مواقع يمكن أن تؤدي فيها الفيضانات الساحلية وآثار ارتفاع مستوى سطح البحر إلى جعل مناطق بعينها معرَّضة للخطر إلى حد كبير. وهذا يشمل مُدناً في مناطق الدلتا الضخمة مثل شانغهاي وكلكتا وداكا.
    Ces tempêtes ont emporté des vies humaines, rasé des maisons et des commerces, déraciné des arbres, répandu des décombres sur les routes et les ponts, et ont parfois fait des dégâts irréversibles dans des zones côtières et des écosystèmes. La communauté internationale se doit par conséquent de prendre des mesures immédiates pour lutter contre les phénomènes climatiques qui sont responsables de gigantesques pertes et menacent tant de pays. UN إن الدمار الذي سبّبته العواصف، فأودت بحياة الناس، وسوّت المنازل والأعمال التجارية بالأرض، واقتلعت الأشجار، ونشرت الحطام عبر الطرق والجسور، وسببت في بعض الحالات أضراراً للمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية يتعذر إصلاحها تقريباً، يحمل المجتمع الدولي، حسبما نعتقد، على اتخاذ تدابير فورية لمواجهة الظواهر المناخية التي تسبب هذه الخسائر الضخمة والتي تهدد العديد جداً من البلدان.
    78. Le PNUE appuie actuellement l'élaboration d'une convention sur l'environnement de la mer Caspienne et une convention pour la protection et la mise en valeur durable des zones côtières et du milieu marin du nord-est du Pacifique. UN 78 - يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً تحضير اتفاقية لبيئة بحر قزوين واتفاقية لحماية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادئ وتنميتها المستدامة .
    De suivre, d'étudier et d'analyser les questions qui se posent au niveau des ressources en eau douce et de la protection des zones côtières et du milieu marin; UN (ج) صد قضايا المياه العذبة والساحلية والبحرية وإستعراضها وتحليلها ؛
    Études relatives à des plans intégrés de gestion des zones côtières et des ressources hydrologiques Figure 1. UN إجراء دراسات تتعلق بالخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour réaliser leurs objectifs et satisfaire leurs besoins en matière de développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات منطقة البحر الكاريبي على مناطقها الساحلية وعلى البيئة البحرية بصفة عامة، لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus