"zones situées au-delà de" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الواقعة خارج نطاق
        
    • المناطق الخارجة عن
        
    • المناطق التي تتجاوز نطاق
        
    • الواقع خارج نطاق
        
    • خارج نطاق حدود
        
    • بالمناطق الواقعة خارج
        
    • المناطق الموجودة خارج نطاق
        
    • المناطق خارج نطاق
        
    • تقع خارج مناطق
        
    • وراء مناطق
        
    • مناطق تقع خارج
        
    • البحار الواقعة خارج نطاق
        
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    La Commission OSPAR examine d'autres propositions de création d'aires marines protégées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما تنظر لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أيضا في اقتراحات إضافية تتعلق بمناطق بحرية محمية في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية.
    Nouvelles méthodes d'exploitation rationnelle des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية؛
    Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. UN وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات.
    On ne connaît pas suffisamment la mesure dans laquelle certaines de ces activités se déroulent dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وليس من الواضح مدى تجاوز بعض هذه الأنشطة حدود المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peut également être perturbée par les navires de croisière. UN ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية.
    La biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ne fait nullement exception à la règle. UN والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء.
    Cette année, nous avons eu l'occasion, pendant le processus de consultations qui a précédé cette réunion, d'examiner en profondeur la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقد أتيحت لنا الفرصة هذا العام، أثناء عملية المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذه الجلسة، لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بشكل واسع جداً.
    On a fait valoir que la répartition des avantages devait tenir compte du caractère de patrimoine commun des ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن توزيع المنافع ينبغي أن يعكس وضع التراث المشترك للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Par ailleurs, on a dit que puisque les activités dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale étaient moins nombreuses, il pourrait être plus facile et moins coûteux d'y conduire de telles études. plutôt que dans les zones côtières. UN وجرى الإعراب عن رأي آخر مفاده أنه نظرا لوجود عدد أقل من الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فقد يكون من الأسهل والأقل تكلفة إجراء هذه التقييمات هناك وليس في المناطق الساحلية.
    En outre, on a observé qu'il n'existait pas de dépôt centralisé pour les résultats des recherches conduites dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, la première source d'introduction d'espèces allogènes est le déballastage en haute mer. UN وفي المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية، تسرب هذه الأنواع الدخيلة أول ما تسرب أثناء استبدال مياه صابورة السفن في أعالي البحار.
    Toutefois, nous estimons que tout mécanisme juridique envisagé pour contrer les menaces à la biodiversité existant au-delà des zones de juridiction nationale doit être envisagé avec prudence pour ne pas remettre en cause l'équilibre délicat des droits et obligations internationaux dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ومع ذلك، نعتقد أن أية آلية قانونية متصورة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي فيما يتجاوز الولاية الوطنية من الضروري معالجتها بحذر بالغ حتى لا تقلب التوازن الحساس بين الحقوق والالتزامات الدولية في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية.
    Il est par conséquent particulièrement encourageant de signaler la recommandation, figurant au paragraphe 68 du projet de résolution A/58/L.19, selon laquelle la prochaine réunion du Processus consultatif devrait centrer ses débats sur la question de la conservation et de la gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وبالتالي، يشجعنا بشكل خاص أن نلاحظ التوصية الواردة في الفقرة 68 من مشروع القرار A/58/L.19، ومفادها أنه ينبغي للعملية التشاورية أن تعمد في اجتماعها القادم إلى تنظيم مناقشاتها بحيث تتمحور حول مسألة حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية.
    Il importe d'obtenir un financement adéquat du renforcement nécessaire des capacités aux fins de la recherche, de la mise en œuvre et de la rigueur d'application relatives à la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 211 - ومن المهم ضمان التمويل الكافي من أجل بناء القدرات الضرورية فيما يتعلق بالأبحاث والتنفيذ والإنفاذ من أجل حفظ التنوع البيولوجي البحري الواقع خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بشكل مستدام.
    Toutefois, les informations sur la diversité génétique et l'utilisation des ressources génétiques marines, en particulier celles des zones situées au-delà de la juridiction nationale, restent parcellaires. UN ومع ذلك، فإن المعلومات عن التنوع الجيني واستخدام الموارد الجينية البحرية، ولا سيما من مناطق خارج نطاق حدود الولاية الوطنية، لا تزال غير متكاملة().
    Pour les zones situées au-delà de la juridiction nationale, la capacité halieutique a été réduite en appliquant les règlements de l'ORGP instituant la réduction des capacités. UN وفيما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية، تم الحد من طاقة الصيد عن طريق تنفيذ لوائح المنظمة الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تنص على تقليص طاقة الصيد.
    Pour que les pays en développement acquièrent les capacités et technologies qui leur permettront de tirer pleinement parti des ressources génétiques marines, y compris celles qui sont situées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, ils doivent avoir accès aux connaissances contemporaines et avoir la possibilité d'étudier, de maîtriser et d'adapter les technologies pertinentes. UN 245 - وحتى تستطيع البلدان النامية استحداث القدرات والتكنولوجيا اللازمة للاستفادة الكاملة من الموارد الجينية البحرية، بما فيها موارد المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية، يلزم أن تتوافر لها إمكانية الانتفاع بالرصيد المعرفي والقدرة على تعلم التكنولوجيات ذات الصلة وإتقانها والقدرة على تكييفها.
    La mise en œuvre des approches intégrées de la gestion et des approches écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale s'accompagne de défis particuliers liés aux caractéristiques écologiques et juridictionnelles de ces zones. UN 219 - ويشكل تنفيذ النُهُج المتكاملة للإدارة ونُهُج النظم البيئية في المناطق خارج نطاق الولاية الوطنية تحديات خاصة نظرا للخصائص الإيكولوجية والمتعلقة بخصائص تلك المناطق.
    Environ la moitié des monts sous-marins où des activités d'échantillonnage ont été menées et qui figurent dans la base de données de Seamounts Online semblent se trouver dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويبدو أن نحو نصف التلال البحرية التي تم أخذ عينات منها، والمشمولة في قاعدة بيانات SeamountsOnline()، تقع خارج مناطق الولاية الوطنية.
    La conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale sont liées à la protection des écosystèmes marins, au développement de la santé et de la médecine, au progrès scientifique et technique ainsi qu'à la prospérité économique de l'humanité. UN ولحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام فيما وراء مناطق الولاية الوطنية أثره في حماية النظم الإيكولوجية البحرية، وتنمية الصحة وتطوير الأدوية، وتقدم العلم والتكنولوجيا، وتحقيق الرخاء الاقتصادي للجنس البشري.
    Certaines de ces activités se déroulent dans des zones sous juridiction nationale mais ont des effets qui dépassent les limites de ces zones et peuvent donc avoir un impact sur la biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وبعض هذه الأنشطة قائمة في مناطق تقع تحت الولاية الوطنية ولها آثار عابرة للحدود يمكن أن تمتد أيضا إلى التنوع البيولوجي في مناطق تقع خارج الولاية الوطنية.
    Les rapports attirent notre attention sur des questions importantes que l'ONU doit traiter, comme les incidences de plus en plus néfastes sur les écosystèmes marins et l'épuisement des stocks de poissons dû à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويلفت التقرير انتباهنا إلى المواضيع الهامة التي تواجهها الأمم المتحدة، بما فيها تزايد المردود السلبي على الأنظمة الإيكولوجية البحرية واستنفاد الأرصدة السمكية نتيجة للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus