"à medida" - Traduction Portugais en Arabe

    • بينما
        
    • كلما
        
    • مع
        
    • وكلما
        
    • وبينما
        
    • ومع
        
    • أثناء
        
    • وكما
        
    • فكلما
        
    • تصبح
        
    • عندما كبرت
        
    • تزداد
        
    • تتطور
        
    • فبينما
        
    • والمزيد من
        
    à medida que os jovens migravam, estas aldeias rurais ficaram apenas com os idosos, que batalham para vencer a pobreza extrema. TED بينما يهاجر الشباب، هذه القرى الريفية يبقى بها كبار السن فقط، الذين يكافحون حقا للارتقاء بأنفسهم فوق الفقر المدقع.
    à medida que se adaptam estas coisas, o interessante das próteses é que têm vindo a entrar no corpo. TED و بينما تتأقلم مع هذه الأشياء، الشيء المثير في الأطراف الصناعية هو أنها بدأت توجد داخل الجسم.
    Era cada vez mais difícil à medida que avançavam na matéria. TED وكان الأمر يصبح أكثر تعقيداً كلما تعمقوا في مسائل الرياضيات.
    Sim, e à medida que se aproximava foi piorando. Open Subtitles أجل، وكلما إقترب الموعد كلما أصبح الأمر اسوأ
    à medida que o tempo passou e eu aprendi outras coisas mais, penso que funcionou um pouco melhor, quanto a resultados. TED وبينما يمر الوقت، تعلمت أشياء أكثر عن أشياء أخرى، أعتقد أن الأمور تحسنّت أكثر بقليل، كما هو حال النتائج.
    Mas, à medida que essa adaptação prosperava, tornou-se claro que herdar a mutação de ambos os pais resultava na anemia falciforme. TED ولكن ومع ازدهار التكيّف، أصبح من الواضح أنّ توارث الطفرة من الوالدين كليهما يؤدّي إلى الإصابة بفقر الدمّ المنجليّ.
    à medida que o nível da água subia, começou a infiltrar-se nos outros compartimentos, que não passa do deque E. Open Subtitles الآن، بينما يرتفع مستوى الماء ويتسرّب نحو حواجز وقف التسرّب. ولسوء الحظ لم ترتفع المياه عن الطابق الخامس.
    Agora, Conde, à medida que ela levanta a estaca, o que vês? Open Subtitles الآن، إحصاء , بينما تَرْفعُ الحصةَ , ماذا تَرى؟ نعم، نعم.
    Porque à medida que escrevia deixava marcas na terceira página. Open Subtitles لأنها بينما كانت تكتب تركت آثارًا على الصفحة الثالثة
    Na verdade, à medida que os grupos sociais diminuem, também se fortalecem. TED فالواقع، إنه كلما صغر حجم المجموعة، فإن أعضاؤها يرتبطون بشكل أقوي.
    à medida que avançamos, este plano parece-me cada vez menos estúpido. Open Subtitles أتعلم أيها الملازم، هذه الخطة تُصبح أذكى كلما شرعنا بها
    Naquela manhã, toda a confiança com que entrei foi desaparecendo à medida que a manhã passava e as perguntas continuavam. TED لذا تلاشت الثقة التي كنت أجول بها ذاك الصباح مع مرور الوقت في هذا الصباح وظل السؤال يتردد.
    Parece que, à medida que o "stress" aumenta, as crianças desenvolvem mais autismo, mais doenças metabólicas e mais doenças auto-imunes. TED ويتضح أنه مع تزايد الضغط، يُطوّر الأطفال درجة أكبر من التوحد، وأمراضًا أيضية أكثر، وأمراض مناعة ذاتية أكثر.
    Estes métodos podem ser antigos mas estão a tornar-se mais relevantes à medida que a alteração climática vai afetando o planeta. TED صحيحٌ أن هذه الوسائل قديمة، لكنّ أهميتها في ازدياد مع ازدياد اﻷضرار الناتجة عن التغير المناخي التي تصيب كوكبنا.
    à medida que nos aproximamos do topo do gráfico, vemos que cada ponto é um teste. TED وكلما نظرت إلى أعلى المخطط، ما ترونه هو أن كل نقطة تمثل تجربة.
    à medida que descemos até abaixo, vemos, deste lado, falsos negativos fraudulentos, e deste lado, os falsos positivos fraudulentos. TED وكلما تدرجت إلى الأسفل، تجد هنا على هذا الطرف الأخطاء الكبيرة السلبية، وعلى الطرف الأخر الأخطاء الكبيرة الإيجابية.
    à medida que fui crescendo, as armas também cresceram. Open Subtitles وبينما كُنت أزداد سناً ، تقدمت الأسلحة أيضاً
    Contudo, à medida que o tempo ia passando, a doença parecia abrandar. Open Subtitles ومع ذلك , وبمرور الوقت شعرت ان المرض كان يتحرك ببطء
    Quis começar por gravar a atividade de células cerebrais individuais no hipocampo à medida que os participantes formavam novas memórias. TED أردت أن أحفّز وأسجّل نشاط خلايا الدماغ لفردٍ ما تلك التابعة للحُصين أثناء قيام الخاضعين للتجربة بتكوين ذكريات جديدة.
    A sequoia é um fractal e, à medida que os ramos crescem, eles transformam-se em árvores menores, cópias da sequoia. TED شجرة السكويا كسيرية. وكما تنبثق منها أطراف تنفلق الأطراف لتكوّن أشجارا صغيرة عبارة عن نسخ من الشجرة الأم.
    Portanto à medida que as pessoas têm mais saúde, também ficam mais ricas. TED ولذا فكلما أصبح الناس أكثر صحةً، يصبحون أيضاً أكثر ثراءً.
    Essa abordagem foi arranjar fundos à medida que as coisas avançavam. TED وتلك النظرة عبارة عن أن نمول الدراسات حتى تصبح في حيز الوجود
    Mas à medida que crescia, percebi que vivia na sua sombra. Open Subtitles ولكن عندما كبرت أدركت أنني أعيش فقط تحت الظل
    Também reparei que, à medida que comecei a dedicar-me mais ao desafio de 30 dias, a minha autoconfiança aumentou. TED وايضا لاحظت انني عندما بدأت اقوم بتحديات اكبر وصعب لمدة 30 يوما, بدات تزداد ثقتي في نفسي.
    Agora, eu sei que há uma suposição generalizada no Ocidente de que os países, à medida que se modernizam, também se ocidentalizam. TED وانا اعلم انه من الشائع في الغرب اعتقاد انه ما ان تتطور الدول حتى تكتسب شخصية الدول الغربية
    à medida que a cabeça oscila para a frente e para trás, o cérebro roda, torce-se e contorce-se, e o tecido cerebral é esticado. TED فبينما يتحرك رأسك جيئةً وذهاباً، فإن دماغك يلتوي ويلتف وينثني، كما أن الأنسجة تتمدد.
    Mas, à medida que vamos atirando cada vez mais dióxido de carbono para a atmosfera, mais ele se dissolve nos oceanos. TED ولكن بما إننا نضخ بالمزيد والمزيد والمزيد من ثانى اكيد الكربون فى الغلاف الجوى فإن المزيد يذوب فى المحيطات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus