"à natureza" - Traduction Portugais en Arabe

    • إلى الطبيعة
        
    • للطبيعة
        
    • الى الطبيعة
        
    • من الطبيعة
        
    • لطبيعة
        
    • مع الطبيعة
        
    Transformámo-lo. Devolvemos esta terra à natureza. TED وتحوّلنا نحن أيضاً ، أعدنا هذه الأرض مرة أخرى إلى الطبيعة.
    Para fazer isto, precisamos de voltar à natureza. TED وللقيام بذلك، نحن بحاجة للعودة دائما إلى الطبيعة.
    Se quer voltar à natureza porque não procura um atol no pacifico... Open Subtitles إذا أردت أن ترجع للطبيعة لما لا تجد لنفسك ذرة لطيفة بمكان ما
    Essas aberrações mutantes são uma afronta à natureza. Open Subtitles هؤلاء الغرباء المتحوّرون هم إهانة للطبيعة .. إنهم لا يستحقّون الحياة
    Bom, não é má ideia, não achas? Voltar à natureza. Open Subtitles انها ليست فكرة سيئة ,لكى يعود الى الطبيعة.
    Assim, fomos buscar à natureza, três princípios de organização que, essencialmente, nos permitem desenvolver os nossos algoritmos. TED لقد إخذنا من الطبيعة 3 مباديء تنظيمية حيث سمحت لنا بتطوير خوارزمياتنا.
    Sabes, a dança da chuva é uma preze à natureza. Open Subtitles اتعلم .. رقصة المطر الشعبية هي صلاة مكرسة لطبيعة
    A cultura é uma reação à natureza, e esta compreensão dos nossos ancestrais é transmitida de geração em geração sob a forma de histórias, símbolos e rituais, que são sempre indiferentes à racionalidade. TED الثقافة هي نتاج تفاعل مع الطبيعة وما فهمه أسلافنا تنتقل من جيل إلى جيل في شكل قصص، ورموز، وطقوس وكلها لا تبالي بالمنطق
    Só quando regressamos à natureza é que nos apercebemos de que tudo está contra nós. Open Subtitles هو لا حتى تعود إلى الطبيعة حتى تدرك ذلك كلّ شيء خارج للحصول عليك.
    Bem, acho que é absolutamente encantador... um homem de letras que retorna à natureza. Open Subtitles حسناً، أظن إن الأمر رائع للغاية بأن رجل أديب عاد إلى الطبيعة.
    Ligados à natureza humana e nada mais. Open Subtitles التحول إلى الطبيعة الأنسانية الأساسة ولا شيئا أكثر
    O mundo natural é tão poderoso, tão encantador que mesmo aqui, mesmo na cidade, podemos ser levados de volta à natureza. Open Subtitles عالم الطبيعة قوي جداً" ،وسحري جداً حتى هنا حتى في المدينة، بوسعنا "أن نعود إلى الطبيعة
    Vamos lá. Estamos a regressar à natureza. Open Subtitles هيا، إننا عائدون إلى الطبيعة
    Estas Pérolas não pertencem a nenhum homem... elas pertencem à natureza. Open Subtitles هذا اللؤلؤ لا ينتمي لأي رجل إنه ينتمي للطبيعة
    Devido à natureza rara do artigo, a licitação começa em $50.000. Open Subtitles ونظراً للطبيعة النادرة لهذه القطعة... المزايدة ستبدأ بـ 50.000 دولار.
    Mas devido à natureza extrema da influência, no caso desta agente, suspeito que possam existir lesões no cérebro. Open Subtitles لكن للطبيعة الحادة للاقتراحات في حالة هذا الشرطية، أتوقع وجود جروح بالدماغ.
    Aquilo de voltar à natureza? Open Subtitles عن العودة الى الطبيعة
    É aqui que talvez possamos ir buscar modelos à natureza. TED الآن هنا احتمال حيث يمكننا أن نستعير نماذج من الطبيعة.
    A quem melhor pedir um conselho do que à natureza que está no ramo da vida ou da morte há mais tempo do que qualquer empresa? TED هل يوجد ما هو أفضل من الطبيعة للحصول على المشورة ؟ هي التي كانت في الأعمال التجارية للحياة والموت لفترة أطول من أي شركة؟
    Ainda assim, devido à natureza do teu plano, sinto-me compelido a perguntar o que acontece se os elementos não resultarem como previste. Open Subtitles و مع ذلك ، نظرا لطبيعة برنامجك فإنني أجد نفسي مضطرا للسؤال ماذا يمكن أن يحدث إذا حدث أن الأمور
    Mas o mesmo inquérito também revelou uma enorme falta de informação do público e uma incompreensão quanto à natureza da imigração. TED ولكن نفس الدراسة كشفت أيضاً تضليلاُ جماهيرياً كبيراً وسوء فهم لطبيعة الهجرة.
    Nada do que acontece é contrário à natureza, só àquilo que conhecemos dela. Open Subtitles لا يحدث شيء بالتناقض مع الطبيعة, ولكن بالتناقض مع ما نعرفه عنها.
    Não me sentia tão ligado à natureza desde a Marinha. Open Subtitles لأني لم لن أشعر بهذا مع الطبيعة منذ أن كنت في البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus