Todos os habitantes do Mundo à Parte desprezam os Shadowhunters. | Open Subtitles | يبدو كل شخص في العالم السفلي يحتقر صائدو الظلال |
Tem piada como as regras para os do Mundo à Parte deixam de importar quando precisas da nossa ajuda. | Open Subtitles | مضحك كيف أن هذه هي قواعد العالم السفلي التوقف عن كونها معضلة كبيرة عندما تحتاجين الى مساعدتنا |
Numa torre destas, o valor mais baixo corresponde à Parte debaixo. | TED | أدنى قيمة هو في الواقع للجزء السفلي من برج بهذا التصميم. |
Eu tinha duas namoradas e mais uma coisa à Parte... e mesmo assim ainda via essas revistas. | Open Subtitles | أنت , كان لدي حميمتان وبعض المرح على الجانب ولازلت أقرأ تلك المجلات |
Fazem parte da nossa vida, não são propriamente uma coisa à Parte, | TED | إنهم جزء من حياتنا , وليسوا دائما جزء منفصل |
És muito simpática, roubo de fiambre e adultério à Parte. | Open Subtitles | نظرة، أنت شخص لطيف حقا، سرقة لحم الخنزير والزنا جانبا. |
E tinha um papá "normal", enfim como os outros, à Parte o facto de ele ter mais 30 anos do que... | TED | لقد كان لدي والدٌ طبيعي كما الجميع بغض النظر عن أنه أكبر مني ب30 عاماً |
Pelo menos, ele teve a coragem de dizer aos habitantes do Mundo à Parte que os queria matar a todos. | Open Subtitles | لكنه كان على الأقل لديه الشجاعة ليخبر اشخاص العالم السفلي في وجوههم انه يريدهم جميعا في عداد الأموات |
Não lidero caçadas a habitantes do Mundo à Parte inocentes. | Open Subtitles | أنا لا أقود عملية صيد لسكان العالم السفلي الأبرياء. |
Diz a miúda disposta a morrer pelo Mundo à Parte. | Open Subtitles | هذا ما تقوله الفتاة المستعدة للموت لأجل العالم السفلي. |
Tens o que qualquer habitante do Mundo à Parte quer. | Open Subtitles | لديك ما يحلم به كل ساكن في العالم السفلي. |
Devemos meter chips à força nos do Mundo à Parte? | Open Subtitles | أن نضع رقاقات لسكان العالم السفلي من دون موافقتهم؟ |
O coágulo bloqueia a irrigação à Parte do cérebro que lhe controla o braço. | Open Subtitles | الراسب يحجب تدفق الدم للجزء الذي يتحكم بذراعك |
Que aconteceu à Parte do quanto eu ajudo as pessoas por aqui? | Open Subtitles | ماذا حدث للجزء الذي أساعد فيه الناس هنا؟ |
Contei-lhe tudo, porém quando cheguei à Parte da penetração, não gostei. | Open Subtitles | اخبرتها القصة كاملة ولكن عندما وصلت للجزء الخاص باقامة العلاقة الجنسية كان يبدوا عليها الانزعاج |
Amizades coloridas e propostas de casamento à Parte? | Open Subtitles | مرأة في العصر الحديث ؟ اصدقاء مع الفوائد وهناك عرض للزواج على الجانب ؟ |
Quero um grande bife com queijo provolone, sem molho, sem cebola, pimentos à Parte, o bife não muito cozinhado. | Open Subtitles | سوف اخذ قطعة لحم كبيرة مع جبنة شرائح ليست سائلة وبدون بصل شطة على الجانب لاتطبخ اللحم كثيرا |
que eram quantificados num website à Parte. | TED | و تابع الاعبون هذا الأمر على موقع انترنت منفصل. |
Durante o jantar, o comandante do regimento chamou-me à Parte. | Open Subtitles | خلال تناول الطعام، قائد الفوج أخذني جانبا |
Preferências à Parte. | Open Subtitles | بغض النظر عن اي إعتبارات شخصية تفهم ذلك أيضا |
A atuação se acabou... e chega à Parte que ocultou. | Open Subtitles | أنه كنهاية الأمر ثم تصل الى الجزء الذي تخفيه |
Política à Parte, tens de perceber que um cliente aproveita qualquer desculpa para não pagar. | Open Subtitles | السياسة على جنب, عليك ان تعي بان العميل يستغل أي عذر حتى لا يدفع لنا |
O que se passou com bacon e ovos, e muito queijo à Parte? | Open Subtitles | ماذا حدث للحم المقدد و البيض و الاضافات على الجوانب ؟ |
Chegámos à Parte dos beijos e ficou tudo muito confuso. | Open Subtitles | ووصلنا إلى جزء التقبيل , وإختلط الأمر علي تماماً |
Podemos voltar à Parte "ele pode ser teu irmão"? | Open Subtitles | هلا نعود إلى الجزء حيث يمكن أن أكون أخاها |
Vemos que as asas se dobraram junto à Parte lateral do avião. | TED | يمكنكم أن تروا الجناحين مطويين هناك على جانبي الطائرة. |
Estava a chegar à Parte boa, Johnny. | Open Subtitles | أنا أشاهد أفضل جزء الآن |
Não podemos avançar até à Parte em que me diz quem eu sou? | Open Subtitles | ألا يمكننا التطرق مباشرةً لجزئية إخباري بهويتي؟ |
E à Parte dos assuntos do dinheiro, havia... um ciúme irracional. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الأمور المالية , كان هناك هذا غيرة غير عقلانية. |