"é que os" - Traduction Portugais en Arabe

    • هو أن
        
    • هي أن
        
    • أن الرجال
        
    • هي إنّ
        
    • هي ان
        
    O que se dizia na ocasião, é que os nossos concorrentes tinham construído novos edifícios para as novas tecnologias. TED وما يقولوه هؤلاء في هذه المناسبة هو أن على منافسينا تشييد مبان جديدة من أجل التكنولوجيا الجديدة.
    O que vêem é que os que avançaram primeiro têm uma taxa de insucesso de 47%, em comparação com apenas 8% dos melhoradores. TED ما ستلاحظه هو أن الفئة الأولى كان معدل فشلها هو 47 في المئة، مقارنة ب8 في المئة فقط بالنسبة للفئة الثانية.
    A questão é que os anunciantes se ofenderam. - Exactamente. Open Subtitles ــ المهم هو أن المعلنين شعروا بالإهانة ــ بالضبط
    Então, o que é que fazemos sobre isto? Bem, o facto é que os cientistas têm uma espécie de "negligência controlada", por assim dizer. TED إذن ماذا يمكن أن نفعله حيال هذا؟ الحقيقة هي أن ما يقوم به العلماء حيال ذلك هو نوع من الإهمال المتحكم فيه.
    A verdade é que os solteiros da nossa idade são falhados, gays ou andam atrás das mais novas. Open Subtitles القصد أن الرجال العازبون الذين بمثل عمرنا إما أنهم محطمون أو شواذ أو يطاردوا فتيات أصغر
    As más noticias é que os Patriotas encontraram o nosso esconderijo. Open Subtitles الأخبار السيّئة هي إنّ الوطنيين وجدوا آخر ملاذٍ آمن لنا
    O problema é que os "media" também não sabem. TED المشكلة هي ان وسائل الاعلام لا يعرفون انفسهم.
    Tudo o que provaste é que os girinos transformam-se em sapos. Open Subtitles كل ما قمت باثباتـه هو أن الشراغيف تتحول إلى ضفادع
    O que me importa é que os retire de circulação. Open Subtitles جلّ ما أكترث بشأنه هو أن تأخذيهم من الدائرة
    Os professores são tão diversos quanto os estudantes. E o maravilhoso é que os voluntários estão a aparecer. TED والمعلمون متنوعون كما هو حال التلاميذ والشئ المدهش هو أن المتطوعون يأتون
    O que vemos aqui é que os idiomas têm um período crítico de aprendizado. TED وما نلحظه هنا هو أن الفترة العمرية حاسمة في تعلم اللغة.
    O problema é que os algoritmos ainda não têm incorporada o tipo de ética que os editores tinham. TED والحاصل هو أن اللوغاريثمات لا تمتلك بعد نوع الأخلاقيات المدمجة التي امتلكها المحررون.
    Os ratos brincam, mas o que talvez não saibam é que os ratos que brincam mais têm um cérebro maior e aprendem melhor as tarefas, as capacidades. TED الجرذان تلعب، لكن ما قد لا تعلمونه هو أن الجرذان التي تلعب بكثرة لها أدمغة أكبر ويتعلمون المهام بشكل أفضل، المهارات.
    Uma explicação é que os fetos estão a fazer o melhor possível de uma situação má. TED إحدى التفسيرات هو أن الأجنة تختار أفضل ما في الوضع السّيء.
    O que se torna ainda mais preocupante é que os alimentos que deviam ser saudáveis, nem sempre o são, e estamos a perder a confiança no nosso sistema alimentar. TED والذي أصبح أكثر إزعاجًا مؤخرًا هو أن الأغذية الصحية لا تكون هكذا دائمًا، وبدأنا في فقدان الثقة في نظامنا الغذائي.
    A única boa notícia é que os humanos aparentam ser completamente imunes. Open Subtitles نعم ، نحن نعرف الأخبار الجيدة الوحيدة هنا هي أن البشر
    Não, a reviravolta é que os Negron são brancos. Open Subtitles لا، الحبكة المفاجئة هي أن القاتمين بشرتهم بيضاء.
    Oiça, a realidade é que os adolescentes fazem sexo. Open Subtitles انظري، حقيقة الأمر هي أن المراهقين يمارسان الجنس
    Perdoai-me, senhor. Não é que os homens não queiram servir-vos. Open Subtitles سامحني، يا مولاي يبدو أن الرجال لا يريدون خدمتك
    Pois, a má notícia é que os terrenos vão. Open Subtitles نعم, و لكن الاخبار السيئة هي إنّ (الأرضيين) سيقتلوننا
    DJ: Uma das coisas que toda a gente sabe é que os felinos odeiam a água. Por isso, isto foi uma verdadeira revelação para nós. TED ديريك : واحد من الاشياء الذي يعرفها الكثير هي ان القطط الكبيرة تكره المياه لذا كان هذا المشهد مميزا بالنسبة لنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus