Isso pode ter uma ou duas pequenas implicações éticas, políticas e morais. | TED | وساعتها ربما يواجهك مشكلة او اثنتين صغار من الناحية الأخلاقية والأدبية والسياسية. |
Para criar a ilusão do robô, inventámos regras éticas, um código de conduta para os robôs obedecerem. | TED | لصنع الوهم الروبوتي، يجب علينا أن نشرع مجموعة من القواعد الأخلاقية دستور، تعيش جميع الروبوتات به. |
Mas onde estão as discussões sobre tomada de decisões éticas ou a formação do carácter ou de diferenciar entre o certo e o errado? | TED | ولكن أين هي النقاشات حول اتخاذ القرارات الأخلاقية الصائبة، أو بناء الشخصية، أو كيفية التفريق بين الصح والخطأ؟ |
A questão da morte e do morrer exige um profundo estudo e complexas questões éticas que a nossa sociedade deve decidir responder. | Open Subtitles | فيما يخص مسألة الحياة والموت وما نتج عنها من أسئلة أخلاقية معقدة وعميقة والتي فرضت علينا كمجتمع ضرورة الرد عليها |
Hoje é menos vulgar usar placebos desta forma, por causa de questões éticas. | TED | ليس من الشائع الآن استخدام العلاجات الوهمية بهذه الطريقة لمخاوف أخلاقية. |
Não nos preocupamos com éticas transcendentes. | Open Subtitles | نحن لا يعنينا النوايا أو الأخلاق الحميدة |
Sabes aquelas tretas éticas que não gosto? Agora já fazem sentido. | Open Subtitles | كلّ أخلاقيات المهنة التي لا أعرها اهتماماً صارت فجأة منطقيّة |
O William encerrou o projeto, alegando preocupações éticas. | Open Subtitles | فقد ألغى (وليام) المشروعَ تجنّباً لمخاوفَ أخلاقيّة. |
As considerações éticas ainda se complicam mais. | TED | الأعتبارات الأخلاقية قد تكون أعقد من هذا |
Devemos ser tradutores de discussões éticas que acontecem em sociedades mais amplas. | TED | علينا أن نترجم النقاشات الأخلاقية التي تحدثُ في المجتمع الأكبر. |
O facto é que se tirarmos o horror da situação, a tragédia da morte e as implicações éticas e morais que vos enfiaram na cabeça desde a primeira classe, o que é que sobra? | Open Subtitles | الواقع يقول, أنك عندما تخرج الهلع من الموقف وتبعد المأساه الناتجة عن الموت وتبعد المواضيع الأخلاقية المتضمنة |
Não sei onde esta história vai dar, mas há algumas regras éticas básicas que devemos já discutir. | Open Subtitles | لا أعرف ما الهدف من هذه القصة لكن يوجد بعض القواعد الأخلاقية الثابتة أننا يجب أن نخرج بسرعة من الطريق |
Mas não quero ser cúmplice de nenhum acto desonesto. E isso levanta uma série de questões éticas, tais como... | Open Subtitles | لكن لا أريد أن أكون جزءاً من عمل في الظلام ...لأن هذا سيطرح الكثير من الأسئلة الأخلاقية |
Ter um robô irmão preocupa-me, as implicações éticas... estão mesmo a stressar-me. | Open Subtitles | وجود أخ آلي لي يزعجني، التضمينات الأخلاقية تثير توتري |
Se queremos que estas ações sejam éticas, temos que decidir de antemão como valorizar a vida humana e avaliar o maior bem. | TED | وإذا أردنا هذه الأحوال أن تكون أخلاقية علينا أن نقدر مسبقًا قيمة الحياة البشرية وأن نسعى لتحقيق الصالح العام. |
Porque é que não temos obrigações éticas em relação às rochas? | TED | فلماذا لا نملك أي إلتزامات أخلاقية تجاه الاحجار ؟ |
Soube que saiu porque ia ser exonerada por violações éticas. | Open Subtitles | سمعتُ أنّكِ إستقلتِ لأنّك كنتِ على وشك الطرد بسبب إنتهاكات أخلاقية |
Isto é mais do que apenas má conduta médica ou violações éticas. | Open Subtitles | هذا أكثر من كونها مخالفات طبية أو انتهاك الأخلاق |
Vou ter de o despedir. Transgrediu as normas éticas da empresa. | Open Subtitles | سيكون علي تركك تذهب،لقد خالفت سياسة الأخلاق في الشركة |
De repente, passaste a ligar a questões éticas? | Open Subtitles | فجأة أصبحت الأخلاق تهمك؟ |
Nem quero entrar nas éticas questionáveis de foderes com a estrela menor do teu filme... | Open Subtitles | لن أخوض معك أخلاقيات العمل المشكوك بها منك لتخريب سمعة نجمة مراهقة في فيلمك |
São infrações éticas e legais numa escala que até a si o enoja! | Open Subtitles | نحن نتحدّث عن أخلاقيات وانتهاكات قانونيّة على نطاق ينبغي أن يصيبكَ حتّى بالغثيان! -إنّها تموت ! |