Seja como for que organizem os ícones, continuam a ter um relógio na frente. | TED | مهما اختلف ترتيب الأيقونات وهي الساعة الموجودة على الشاشة الرئيسية |
Os ícones eram uma espécie de bíblias pictóricas para os analfabetos. | Open Subtitles | الأيقونات كانت في الأصل نوع من الأناجيل التصويرية للأميين |
Este manifesto de um comboio de abastecimento regista um carregamento de ícones religiosos. | Open Subtitles | هذهِ قائمة مفصلة من إحدى قطارات الإمدادات تُشير عن تواحد شحنة من الأيقونات الدينية |
Na altura, eu estava a explorar a hipérbole de ícones, — Diana e Marilyn — e a importância das celebridades na nossa vida, | TED | لذا كنت اتفحص, في الوقت, المغالاة في الرموز, وديانا و مارلين, واهمية المشاهير في حياتنا |
São métodos de representação de números que usam ícones repetidos. | TED | وهي أساليب لتمثيل الأرقام باستخدام الرموز المتكررة. |
Intolerância, exclusão e vingança tornaram-se os ícones da pós-revolução. | TED | التعصب والإقصاء والإنتقام أصبحوا رموز ما بعد الثورة |
O seu trabalho inspirou inúmeros contos, romances, jogos de tabuleiro e ícones culturais. | TED | لكن عمله ألهم العديد من قصص قصيرة، روايات، وألعاب الطاولة، والرموز الثقافية. |
Quisemos transferir algumas dessas coisas para os ícones no nosso sistema | TED | وبعضها نريد أن ننقلها الى الإيقونات في نظامنا |
Provavelmente pensam em coisas como estas, objetos finamente trabalhados que podem segurar na vossa mão ou talvez logos e pósteres e mapas que explicam as coisas visualmente, ícones clássicos de "designs" intemporais. | TED | تقريبًا تفكرون في أشياء مثل هذه، المنتجات النهائية التي يمكنكم حملها في يديكم، أو ربما الشعارات والملصقات والخرائط التي توضح الأشياء بصريًا الأيقونات التقليدية في التصميم الثابت. |
Desterram-te para o Norte como restaurador de ícones. | Open Subtitles | ربما تفنى للشمال لتستعيد الأيقونات. |
Tu, fundirás sinos; eu, pintarei ícones. | Open Subtitles | انت تبني النواقيس وانا ارسم الأيقونات |
Os ícones desse mundo representam forças que não podem ser domesticadas ou ser expostas num museu. | Open Subtitles | الأيقونات من ذلك العالم يمثّل القوات التي لا يمكن أن تروّض... أو جمع في المتحف. |
Você sabe que ícones religiosos são proibidos. | Open Subtitles | تعرف أنّ الأيقونات الدينيّة ممنوعة |
Certo, eu já tenho penas, cruzes, e ícones... | Open Subtitles | موافقة، حصلت على الريش، صلبان , ويشوّف شريط الأيقونات... |
Portanto, este é o nosso ícone para a não violência no nosso mundo — um dos nossos ícones vivos. | TED | لذا فهو قدوتنا . لعالم سلمي .. هو واحد من الرموز التي مازالت على قيد الحياة . |
Me faz sentir como se estivesse encarando um daqueles ícones reliosos russos. | Open Subtitles | يجعلني أحسّ أنني أحدّق إلى إحدى تلكَ الرموز الدينية الروسيّة |
Está a ser muito literal. Estes ícones vêm do séc. XVII. | Open Subtitles | يا صاح، أنتَ تتوسّع كثيراً هذه الرموز تمتدّ منذ عام 1600 |
Eu não vi o meu agressor no ferry, mas reparei num carro branco com ícones nos faróis. | Open Subtitles | أنا لم أرى الجاني في العبارة ولكني رأيت سيارة بيضاء وعليها رموز ابتسامات من الأعلى |
ícones como o Batman, o Super-Homem, a Mulher-Maravilha e os seus colegas trabalharão em equipa com ícones como o Jabbar, a Noora, o Jami e os seus colegas. | TED | رموز مثل الرجل الوطواط وسوبر مان و المرأة الخارقة ورفاقهم سوف يتحدون جنباً الى جنب مع رموز مثل جبار .. نورا جامع .. و رفاقهم |
Estão sempre cheios de pistas sangrentas e ícones assustadores e irrealistas. | Open Subtitles | دومًا ما تكون مكتظّة بالإشارات الدمويّة والرموز الخياليّة المخيفة. |
Reunimos as vítimas, defensores dos direitos humanos, ícones culturais. | TED | لقد جمعنا الضحايا وأبطال حقوق الانسان والرموز الثقافية . |
Os ícones estão normalmente ligados à Igreja Ortodoxa. | Open Subtitles | الإيقونات عادة ما ترتبط بالكنيسة الشرقية |