Talvez fosse um presente muito íntimo e ela não quis preocupar-nos. | Open Subtitles | ربما كانت هدية حميمية جدًا و لم تُرِد أن تنبِّهنا |
Isto é particularmente verdade para o sexo oral, que os adolescentes consideram ser menos íntimo do que a relação sexual. | TED | وهذا صحيحًا بشأن الجنس الفموي خاصةً حيث ينظرُ إليه المراهقون بأنه أقل حميمية من الجماع. |
Podes não ter dormido com ela, mas partilhaste algo muito íntimo. | Open Subtitles | كنت قد لا ثمل لها، ولكنك مشتركة شيء حميم جدا. |
O jantar é um assunto íntimo, com nove pessoas reclinadas em torno da mesa. | TED | العشاء هو مناسبة حميمة يكون تسعة أشخاص مستلقين حول طاولة منخفضة. |
Ajudar a solucionar o assassínio de um amigo íntimo. | Open Subtitles | ساعدي في حل جريمة قتل صديق مقرب منكِ. |
Ouve, era para ser um assunto íntimo e pessoal entre nós. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يكون هذا شيئ شخصي خاص بيننا |
É muito raro, não sentir-se proprietária quando se está num relacionamento íntimo. | Open Subtitles | أتعرفن، إنّه مِن النادر جداً ألاّ تشعر بالملكيّة عندما يتعلق الأمر بالعلاقات الحميمة. |
Isto é muito íntimo. Meu francês é pouco e já fico envergonhada. | Open Subtitles | هذه حميمية ملتهبة أنا أعرف ما يكفى من اللغة الفرنسية لكى أخجل |
Se ambos os parceiros a desempenham sem erros e em harmonia, então, finalmente, lá vem o ato mais íntimo de todos. | Open Subtitles | لو رقص الشريكان بدون أخطاء ، وبتوافق حينها يأتي أخيراً أكثر الأفعال جميعها حميمية. |
Pede-nos para ter acesso ao que é mais universal e mais íntimo: o amor do nosso irmão e da nossa irmã e do nosso vizinho. | TED | فإنها تنادينا لأن نتواصل مع شيء حميم جداً كحبنا لإخوتنا و أخواتنا و جارنا. |
Portanto, ficarias casada legalmente, mas sem contacto íntimo. | Open Subtitles | لذا ستكونين متزوّجة قانونيًا، لكن ليس هناك إتصال حميم |
Antes, o último contacto íntimo que tive com uma foi aos cinco, num recreio; | Open Subtitles | قبل هذا, أول مناوشة حميمة لي مع امرأة كانت وانا عندي 5 سنوات في صندوق رمل |
Serei o mais apaixonado e íntimo amante que já tiveste. | Open Subtitles | سوف أكون أكثر تجربة إنفعالية حميمة مررتي بها. |
Um amigo íntimo, alguém muito mais velho ou muito mais novo, um estranho, um patrão. | TED | كصديق مقرب ، وشخص أكبر منك بكثير أو أصغر منك بكثير ، وغريب ، ورئيس عمل . |
Porque isto é muito íntimo e quero manter entre nós. | Open Subtitles | لان هذا شخصي جداً وأريده ان يبقى بيني وبينك |
Na noite passada, cruzámo-nos com um momento íntimo entre o Ryan e a Simone. | Open Subtitles | في الليلة الماضية شهدنا تلك اللحظة الحميمة |
Porque, pela tua descrição, pareceu-me algo muito íntimo. | Open Subtitles | لأنه من وصفكِ، بدا الأمر حميمياً جداً |
É íntimo, estarmos assim ligados... | Open Subtitles | كم من الحميم أن نكون مربوطينَ معاً بهذا الشكل |
Tu serás o mais novo "amigo íntimo", desde que sejas hétero, vais ter hipóteses de sair com ele. | Open Subtitles | "صديقه المقرب الجديد" طالما انت مستقيم سوف يمكنك التسكع معه |
Não era tão íntimo dele como a senhora. | Open Subtitles | لم أكن صديقاً حميماً للرجُل كما كنتِ أنتِ |
Você no seu íntimo dos mais íntimos... não se questiona sobre isso todos os dias? | Open Subtitles | ...ألست في أعماقك تسأل نفسك في داخلك كلّ يوم ؟ |
Quer ir para um sítio um pouco mais...íntimo? | Open Subtitles | الا تود الذهاب الى مكان يكون أكثر خصوصية بعض الشيء؟ |
Podes não ter dormido com ela, mas partilhaste algo muito íntimo. | Open Subtitles | ربما لم تضاجعها لكنك شاطرتها شيئا حميما للغايه. |
Eu pensei: "Não, é um olhar muito íntimo "mas não é um olhar que uma filha lance ao seu pai." | TED | وفكرت بأنه لا يمكن أن تكون إبنته لأن نظرتها حميميه جداً وهي نظرة لا تعطيها الأبنه لوالدها |
Não acredito que estou a dizer isto, mas acho que na verdade posso ter ficado mais íntimo ainda do meu pai. | Open Subtitles | أنا غير مصدق أنى قلت هذا لكن أعتقد يأنه يجب أن أكون أكثر فعاليه بأن أصبح أكثر قرباً لأبى |