Porque é a única altura em que sei que ainda sou humana. | Open Subtitles | . . لأنه الوقت الوحيد الذي أعرف فيه أني مازلت انسانة |
A única altura que o Dwayne olha para mim é quando se passa qualquer coisa nesta zona. | Open Subtitles | الوقت الوحيد الذي احضى بإهتمام من دوين عندما يكون هناك شيئ يأتي او يدخل هناك |
É a única altura do dia em que não há ninguém aqui. | Open Subtitles | إنه الوقت الوحيد الذي أحصل فية على هذا المكان لوحدي |
Lingrinhas, a única altura na vida em que deves ser completamente honesto é quando os paramédicos perguntarem: | Open Subtitles | المرة الوحيدة في هذه الدنيا التي تكون فيها صادقاً تماماً عندما يسألك المسعفين: ماذا تعاطيت؟ |
É a única altura em que me sinto seguro. | Open Subtitles | إنها المرة الوحيدة قط التي أشعر فيها بالأمان. |
A única altura em que o veríamos seria no tribunal. | Open Subtitles | الوقت الوحيد الذى سنراه فيه سيكون فى المحكمة |
É a única altura em que pode lá ir. | Open Subtitles | إنه الوقت الوحيد الذي تستطيع أن تُقَابلني فيه حسناً .. |
Tanto... mas depois de tudo o que aconteceu, todos os problemas de saúde... a única altura em que não me preocupo em perdê-lo, é quando estou aqui... a trabalhar. | Open Subtitles | كثيراً لكن بعد كل ماحدث ومشاكله الصحيه الوقت الوحيد الذي لا أقلق فيه عليه هو عندما أعمل |
O Teste de Integração de Sistemas vai ser a única altura em que saberemos onde estará o Ballantine, a que horas estará lá, e que vai ter de tirar o anel. | Open Subtitles | اختبار نظام التكامل هو الوقت الوحيد الذي نعرف أين يكون فيه بلانتين متى سوف يكون هنالك |
Era a única altura em que podia ser eu mesma. | Open Subtitles | كان ذلك الوقت الوحيد الذي يمكنُني أن أكون فيه على حقيقتي |
A única altura que acordou foi quando o Pavão chegou. | Open Subtitles | في الواقع ، الوقت الوحيد الذي كانت به في قمة حيويتها عندما و صل ذلك الطاووس |
A única altura em que te tens de importar com a idade de uma mulher é se ela for nova demais para ti. | Open Subtitles | الوقت الوحيد الذي يجب أن تهتم لامره في عمر المرأة هو إن كانت صغيرة جدا عليك. |
É a única altura em que dizes coisas. | Open Subtitles | إنهُ الوقت الوحيد الذي تقولين فيه أشياء صحيحة |
É a única altura em que sinto que é toda minha. A vinte minutos de distância! | Open Subtitles | ـ إنّه الوقت الوحيد الذي أحسّ أنّه كلّه ليّ ـ بعيد بـ20 دقيقة |
É a única altura em que podemos olhar para rabos adolescentes. | Open Subtitles | أقصد إنه هذا هو الوقت الوحيد في حياتنا الذي يسمح لنا بالنظر لمؤخرات المراهقات |
A única altura em que tens medo é quando estás feliz. | Open Subtitles | الوقت الوحيد الذي تخشاه هو عندما تكون سعيداً |
A única altura em que te detetei foi em Creek Crossing. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي لاقيتك لوحدك كانت في ضفة نهر كريك |
A única altura em que te preocupas com um fuzileiro é quando ele deixa de se queixar. | Open Subtitles | عزيزي ، المرة الوحيدة التي تقلق بها بشأن العمل هي المرة التي ستحدث بها المشكلة |
Era a única altura do ano em que era simpático comigo. | Open Subtitles | إنها المرة الوحيدة في العام الذي يكون لطيفًا معي فيها |
Foi a única altura em que estiveram todos juntos. | Open Subtitles | هذه هى المره الوحيده التى كانوا جميعا سويا |
É, e de acordo aqui com o Sr. Génio, é a única altura em que é possível equilibrar um ovo. | Open Subtitles | نعم ، ووفقاً إلى السيد المعالج هناك إنّها المرّة الوحيدة من السنة التي يمكنك أن توازن بيضة خلالها |
Foi a única altura em que perdemos de vista a peça de arte, que você estava perto. | Open Subtitles | إذن اللحظة الوحيدة التي غفلنا فيها عن العمل الفني، كنت تقفين بجانبه تماماً. |