As únicas pessoas que fiz felizes foram os advogados dos divórcios. | Open Subtitles | الناس الوحيدون الذين أنا أَبَداً جَعلتُ سعداء كَانوا محامي طلاقِ. |
Os amigos são as únicas pessoas que podes trair! | Open Subtitles | الأصدقاء هم الناس الوحيدون الذين تستطيع انتَ خيانتهم.. |
As únicas pessoas que ajudo são as pessoas da minha aldeia. | Open Subtitles | إنَّ الأشخاصُ الوحيدون الذين أساعدهم هم الذي ينحدرون من قريتي |
A senhora e o seu irmão eram as únicas pessoas que aqui viviam? | Open Subtitles | هل أنت وأخيك الوحيدين الذين تعيشان هنا ؟ |
As únicas pessoas que o podem comprometer estão nesta sala. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدين الذين يمكنهم الإيقاع بك، موجودين في هذه الغرفة فكّر بالأمر |
A minha mãe e eu éramos as únicas pessoas que sabiam do fundo porque o meu pai sempre confiou sempre. | TED | في ذلك الحين، أمي و أنا كنا الشخصين الوحيدين الذي يعرفان بأمر المبلغ لأن والدي دائماً وثق بي. |
E as únicas pessoas que sabiam estavam no meu escritório. | Open Subtitles | والأشخاص الوحيدون الذين عرفوا هذه الحقيقة متواجدين في مكتبي |
As únicas pessoas que sabiam eram os polícias e os promotores. | TED | الوحيدون الذين يعلمونه هم الشرطة والمدّعين العامين، |
As únicas pessoas que poderemos ter de matar para chegar à carrinha são as bruxas. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدون الذين علينا قتلهم للوصول للشاحنة هُنَّ الساحرات |
As únicas pessoas que não são assim são os Amish e, parece, tu. | Open Subtitles | , الوحيدون الذين ليسوا كذلك هم أهل الريف و من الواضح , أنت |
E são as únicas pessoas que têm cartões de acesso para todas as salas no edifício. | Open Subtitles | وهم فقط الوحيدون الذين لديهم مفاتيح كل المبنى |
Eram as únicas pessoas que sabiam que eu vinha consigo. | Open Subtitles | هم الأشخاص الوحيدون الذين يعلمون أنني ذاهب معك |
As únicas pessoas que não se importam são as que desistiram. | Open Subtitles | الأناس الوحيدون الذين لا يُمانعون هم يستسلمون للأمر فحسب |
E no entanto, as únicas pessoas que viram este ácaro, as únicas pessoas que tocaram nas supostas células epiteliais foram duas vítimas de rapto... uma delas, um teórico de conspiração, a outra, uma antropóloga traumatizada | Open Subtitles | ورغم ذلك، الوحيدون الذين رأوا قملة الغبار الوحيدون الذي لمسوا الخلايا الطلائية المزعومة هم ضحيتان للاختطاف.. |
E as únicas pessoas que resistirão até ao fim, serão aquelas que fizerem o que for preciso para sobreviverem. | Open Subtitles | فترة كسادت سادت أمريكا والناس الوحيدون الذين سوف يظلون باقين في نهايته هم الذين يفعلون ما يلزمهم للنجاة |
As únicas pessoas que conheço capazes de cumprir a missão acabaram de sair. | Open Subtitles | الاشخاص الوحيدون الذين اعرف انهم قادرين على انجاز تلك المهمة خرجوا للتو |
As únicas pessoas que sabiam eram o Nate e o Andrew Tyler. | Open Subtitles | "الوحيدون الذين يعلمون ذلك هو " نايت" و " اندرو تايلر |
Como sabe, não somos as únicas pessoas que saíram da ilha. | Open Subtitles | فكما تعرف، لسنا الوحيدين الذين غادروا الجزيرة |
As únicas pessoas que os podem ver são os mortos e os que estão a morrer. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدين الذين بوسعهم رؤيتهم هم الأموات و الذين يحتضرون |
As únicas pessoas que permite que a rodeiem, são as que considera à altura. | Open Subtitles | لذلك، الأشخاص الوحيدين الذين تدعينهم يتقرّبون إليكِ هم الأشخاص الذي تشعرين أنّهم يستطيعون تقديم هذا الوفاء |
Então os filhos e os criados são as únicas pessoas que teriam ouvido o plano de suicídio. | Open Subtitles | إذن ابنائها و الموظفين المنزل هم الوحيدين الذي يمكن أن يكون سمعوا بالخطة الانتحارية. نعم. |
E ele estava muito ansioso em meter-se em perigo com as únicas pessoas que sabem o que ele fez. | Open Subtitles | وكان متلهّفًا ليخطو بالمخاطر برفقة الوحيدين الذي يعلمون بفعلتِه. |