"único momento" - Traduction Portugais en Arabe

    • الوقت الوحيد
        
    • المرة الوحيدة
        
    • اللحظة الوحيدة
        
    • لحظة وحيدة
        
    É o único momento em que me s-s-sinto fluente. TED هذا هو الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالطلاقة.
    É o único momento em que o que sai da minha boca é exatamente o que eu queria dizer. TED هذا هو الوقت الوحيد الذي يكون فيه ما أقوله هو ما نويت قوله بالضبط وبشكل مفهوم.
    O único momento em que podia sair sem arriscar a ser exposto ao sol. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يمكنه الخروج دون مخاطرة للتعرض للشمس
    É o único momento em que me sinto mesmo em paz. Sabe? Open Subtitles انها المرة الوحيدة التي أشعر حقا في سلام , وانت تعرف؟
    O valor de tudo isso resumido neste único momento. Open Subtitles يساوي منه كلّ الأدوار على هذه اللحظة الوحيدة.
    Fizeste este caminho todo para estar num palco, por um único momento de fama. Open Subtitles وقدتِ سيارتك طوال هذا الطريق فقط لتصعدي إلى المنصة.. بغية لحظة وحيدة من الشهرة.
    Como já verifiquei nesta série, a extinção dos dinossauros não foi o único momento em que uma catástrofe desencadeou uma grande alteração evolutiva. Open Subtitles كما رأيتُ في هذه السلسلة، انقراض الديناصورات لم يكن الوقت الوحيد الذي بدأت فيه كارثة بتغيير تطوّري رئيسي.
    O único momento em que ele não pensa nisso, é quando já os tem. Open Subtitles و الوقت الوحيد الذي لا يفكّر فيه بذلك هي حين يكون قد اختطفهما
    Este é o único momento em que um novo lobisomem pode ser gerado. Open Subtitles هذا هو الوقت الوحيد الذى يُخلق فيه المٌستذئب الحقيقى.
    É o único momento que tenho para fazer recados. Open Subtitles كلا، كلا. إنه الوقت الوحيد لديّ لأنجز بعض المهمّات.
    Eles disseram que é o único momento, e que depois ele vai para fora durante um mês. Open Subtitles قالوا انه الوقت الوحيد المتوفر بعدها سيسافر لمده شهر
    Um eclipse solar muda o dia para a noite por isso é o único momento, ...em que humanos e demónios podem mudar de lugar. Open Subtitles كسوف الشمس يحجب الخط بين النهار والليل لذلك فإنه الوقت الوحيد الذي يمكن البشر والشياطين من تبادل ادوارهم
    E quando a comida me aquecia o estômago, era o único momento em que me esquecia... quem era na realidade. Open Subtitles وعندما كان الطعام يدفّئ بطني كان الوقت الوحيد الذي أنسى فيه حقيقتي
    O único momento em que os predadores-alfa são mais vulneráveis, é depois da sua presa ser morta. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يكون المفترس المهيمن هو أكثر عرضة للخطر هو مباشرة بعد أن يقتل فريسته
    E gostava mesmo que ele continuasse a participar no grupo, porque é o único momento em que sinto... Open Subtitles وانا أود ان يأتي معي إلى هنا لأن هذا هو الوقت الوحيد الذي اشعر به
    O único momento em que você pode ver a coroa a partir da Terra é no clímax de uma das mais deslumbrantes imagens no sistema solar, um eclipse solar total. Open Subtitles الوقت الوحيد الذى يمكنك فيه رؤية الهالة الشمسية من الأرض هو ذلك الوقت الذى نرى فيه أكثر العروض المبهرة في النظام الشمسىي الكسوف الكلي للشمس
    O único momento em que vão se expor, será durante a entrega. Open Subtitles المرة الوحيدة التي كشفوا فيها عن أنفسهم كانت لإخبارنا بميعاد التسليم
    O único momento que encontrastes a paz em toda a tua vida foi quando estavas morta. Open Subtitles المرة الوحيدة التي كنتِ تشعرين فيها بالسلام في حياتك بأكملها هو عندما كنتِ ميتة
    O seu aniversário foi o seu único momento de debilidade. Open Subtitles في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة التي كان فيها ضعيفا
    Este pode ser o único momento que terei. Open Subtitles ربما تكون هذه اللحظة الوحيدة التى احظى بها
    Este é o único momento que te interessa. Open Subtitles هذه هي اللحظة الوحيدة التي يجب عليك القلق منها
    Só por causa de um único momento. Open Subtitles بسبب لحظة وحيدة وحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus