♪ Como não posso, fico em casa, com saudades tuas, ♪ desejando que tu fosses meu e não te tivesse magoado. | TED | ولأني لا أستطيع سأكون وحسب في وطني ولكني في شوق لوطني، أتمنى أن تكون لي ولم أؤذيك كما فعلت. |
♪ Como não posso, fico em casa, com saudades tuas, ♪ desejando que tu fosses meu e não te tivesse magoado. | TED | ولأني لا أستطيع سأكون في الوطن، ولكني في شوق للوطن، أتمنى لو أنك لي ولم أؤذيك كما فعلت. |
♪ Como não posso, fico em casa, com saudades tuas, ♪ desejando que tu fosses meu e não te tivesse magoado. | TED | ولأني لا أستطيع سأكون وحسب في الوطن ولكني في شوق لوطني، أتمنى لو كنت لي ولم أؤذيك كما فعلت سابقاً. |
É a hipoteca, tal como a mobília, tal como um carro. | TED | إنها رهن الملكية العقارية تماما مثل الأثاث، وتماما مثل السيارة. |
Esta imagem é uma imagem de um carrinho de ostras, que era tão comum como são hoje os carrinhos de cachorro-quente. | TED | هذه الصورة هو صورة من بطاقة المحار، التي هي الآن في كل مكان مثل عربة الهوت دوغ عليه اليوم. |
♪ Como arco-íris ♪ | Open Subtitles | ♪ نحن نتألق مثل أقوس قزح ♪ |
E como eu estou nos comentários, posso participar convosco. | TED | ولأني غالباً أرى التعليقات، فأنا أشارك معكم. |
Os anos passam, claro, e a escrita não acontece instantaneamente, como estou a tentar transmitir-vos aqui no TED. | TED | تمر السنين، بالطبع، والكتابة، لا تحدث في الحال، ولأني أحاول إرسالها لكم هنا في تيد. |
Corri para o gabinete da enfermeira, e como não conseguia falar, apenas apontei para a boca. | TED | فأسرعت الى مكتب الممرضة، ولأني لم أستطع التحدث، أشرت فقط الى فمي. |
Como, para mim, parece tão distante no tempo, parece fora do meu circulo de influência, por isso, sinto-me incapaz de fazer algo. | TED | ولأني أشعر أنها بعيدةٌ جداً عني، يبدو أنها خارج دائرة تأثري لذلك أشعر بالعجز بخصوصه. |
E, como uma cínica antiga "fangirl", esta é a pergunta que vos quero deixar. | TED | ولأني ساخرة سابقة من المعجبات، هذا هو السؤال الذي أريد تركه لكم. |
E depois, como não quero pensar que foi em vão, quero acreditar neles. | Open Subtitles | ولأني لا أريد أن أضيع وقتي، أريد أن أصدقها |
Ela é que roubou o teste, e como estava a ajudá-la, despediu-me. | Open Subtitles | لقد كانت الوحيدة التي سرقت الأسئلة, ولأني كنت معلمتها, طردوني. |
Depois, há vários tipos de compostos e elementos que podemos extrair, como fosfatos, que é preciso colocar no solo do deserto para o fertilizar. | TED | أي بعد كل هذا .. يمكننا ان نستخرج كل العناصر .. مثل الفوسفات .. الذي نحتاجه للتربة الصحراوية لكي نعيد احيائها .. |
Aquele nó ali à direita, é a adição com um só algarismo, como, 1 + 1 = 2. | TED | النقطة العليا هناك، هي حرفيا جمع رقم آحادي تماما مثل حاصل جمع واحد وواحد يساوي اثنين |
Estão entalados, são tradicionais, protetores têm empatia como a Oprah? | TED | هل أنت المتبع، التقليدي والراعي الحامي، أحاسيسك مثل الأوبرا؟ |
São de confiança, estáveis, familiares, leais, seguros, sagrados, contemplativos ou sábios como o Dalai Lama ou o Yoda? | TED | هل يمكن الاعتماد عليك، ومستقر ، مألوف، آمن ومقدس، متأمل وحاكم مثل الدالاي لاما أو يودا؟ |
Tal como o que acabaram de ver, produz estas faixas de luz. | TED | مثل هذا الذي ظهر الآن ويمكن ان يتنج حزماً من الضوء |
♪ Como arco-íris ♪ | Open Subtitles | ♪ نحن نتألق مثل أقوس قزح ♪ |
♪ Como arco-íris ♪ | Open Subtitles | ♪ نحن نتألق مثل أقوس قزح ♪ |