Se não respeitar a dignidade deste Tribunal eu ponho-o na prisão. | Open Subtitles | لو أنت لم تلاحظ كرامة هذه المحكمة، سأَضعك في السجن |
Eu sinto que tenho a dignidade que andou perdida durante tantos anos." | TED | أشعر أن لدي كرامة كنت قد فقدتها منذ زمن طويل |
Evidentemente, compreendi que o que o fez ficar mais alto sim, foram as pernas, muito obrigado, mas como um primeiro passo, foi a dignidade. | TED | فهمت طبعا أن ما جعله يبدو طويلا عندما يقف -- نعم، كان الرجلان، شكرا جزيلا لكم -- لكن كخطوة أولى، كانت الكرامة. |
Primeira: a dignidade é mais importante para o espírito humano do que a riqueza. | TED | الأول هو أن الكرامة أكثر أهميةً للنفس البشرية من الثروة. |
As suas atitudes roubaram-me a dignidade durante anos. | Open Subtitles | ممارساته المبتذلة سلبتني كرامتي منذ سنوات |
E faça um favor a si próprio, guarda. Tente manter a dignidade. | Open Subtitles | أسدي خدمةً لنفسكَ أيّها الحارس و حاول أن تحافظ على كرامتك |
Ela perdeu a dignidade há pouco, talvez tenhas hipótese. | Open Subtitles | حسنا ، مؤخّرا خسرت كرامتها لذا من المحتمل ان تملك معها فرصة |
E uma delas está lá para preservar a dignidade e a santidade do Mall. | TED | وإحداها موجودة للحفاظ على كرامة وحرمة المول. |
Vamos usar o mercado como a melhor fonte de informação que temos, saber quanto as pessoas pagariam por isto, de modo a terem a dignidade de escolher. | TED | لنستخدم السوق كأفضل أداة للتتحسس لدينا ، و نفهم بأي سعر سيدفع الناس، بحيث يحصلون على كرامة الإختيار. |
Esse era um princípio, era defender o que considerava ser a dignidade humana. | TED | هذه واحدة من المبادئ: الدفاع عما أعتبره جزءًا من كرامة الإنسان. |
As histórias podem quebrar a dignidade de um povo. Mas as histórias também podem reparar essa dignidade quebrada. | TED | تستطيع القصص كسر كرامة الشعب. لكن القصص يمكن أن تُستخدم لإصلاح تلك الكرامة المكسورة. |
Supostamente, a lei é a diferença entre uma sociedade governada pelos mais poderosos e uma sociedade que respeita a dignidade de todos, dos fortes ou dos fracos. | TED | من المفترض أن القانون هو الذي يفرق بين المجتمعات التي يحكمها الأقوى والمجتمعات التي تحترم كرامة الجميع، القوي والضعيف. |
Pai todo poderoso, concede a este Teu servo a dignidade do sacerdócio. | Open Subtitles | الهي العظيم, امنح خادمك هذا كرامة الكهنوت |
Para a Mama Jane, não foi apenas a recuperação da visão, foi uma oportunidade de recuperar a esperança, recuperar a alegria e recuperar a dignidade. | TED | ولماما جين، لم يكن ذلك فقط استعادة لبصرها، بل كان يعني فرصة لاستعادة الأمل، لاستعادة الفرح واستعادة الكرامة. |
Porque no final a dignidade é mais importante para o espírito humano do que a riqueza | TED | لأنه في نهاية اليوم الكرامة أكثر أهمية للنفس البشرية من الثروة. |
A consequência da história única é isto: rouba a dignidade às pessoas. | TED | تبعات النظرة الآحادية هي هذه: أنها تجرّد الناس من الكرامة. |
Eu comecei a acreditar que a dignidade é para o "design" o que a justiça é para a lei e a saúde é para a medicina. | TED | لقد آمنت أن الكرامة للتصميم نفس علاقة العدل للقانون والصحة للطب. |
Eu queria testar o meu palpite de que a dignidade e o "design" estão relacionados de forma especial. | TED | أردت أن أختبر حدسي أن الكرامة والتصميم مترابطين بطريقة فريدة. |
Mas, não... foi giro... Foi giro tirar-me a dignidade. | Open Subtitles | لكن لا، كان ذلك مضحكاً أنت تأخذ كرامتي بهذا |
Dar-lhe-á a vida, uma província, dinheiro suficiente para manter a dignidade. | Open Subtitles | سيعطيك حياتك مقاطعة و أموال كافية لحفظ كرامتك |
Ambos sabemos porque é que esse bastardo lhe tirou a dignidade. | Open Subtitles | انا و أنت نعرف لأن ذلك الوغد انتزع كرامتها |
É triste dizer, mas às vezes perdem a dignidade. | Open Subtitles | من المحزن قول ذلك لكنهم يفقدوا كرامتهم أيضًا |
Eles podem usar dinheiro, sexo, ego, a dignidade de uma causa... o que for preciso, para vos recrutar para o lado deles, porque as informações que vocês têm na cabeça são sempre mais valiosas do que a que eles têm nas deles. | Open Subtitles | بوسعهم إستخدام المال، الجنس، الغرور ..وقار السبب ،أي كان ما يتطلبه الأمر ،كي يقلبونكم لجانبهم لأن المعلومات التي لديكم |