Se ela conseguir um emprego a ensinar Russo na CIA... | Open Subtitles | اذا حصلت على وظيفة تدريس الروسية في الاستخبارات الامريكية |
Portanto, por enquanto, todos os professores dedicarão as aulas a ensinar respostas a perguntas amostra de artes linguísticas. | Open Subtitles | لذلك ، في الوقت الراهن كل المدرّسين سيخصّصون وقت التدريس لتعليم الأسئلة البسيطة في فنون اللغة |
Eu admitirei que é óbvio quando as escolas começarem a ensinar às crianças que há problemas que não têm uma resposta certa. | TED | حسناً سوف اعترف انه جليٌ عندما تبدأ المدارس بتعليم الاطفال ان هناك بعض المسائل الرياضية لا تملك حلول صحيحة تماماً |
No tempo que decorre entre quando eu era uma miúda no liceu e quando comecei a ensinar, vimos de facto o advento da internet. | TED | وفي الفترة التي مرت بين كوني طالبة مدرسة في المدرسة الثانوية وبين تلك التي أصبحت ادرس فيها رأينا ظهور الانترنت الفعلي |
- Não queria nem tinha de a ensinar. | Open Subtitles | فإنه فصل لا يحتاج ولا يريد تدريسه على أي حال |
As ideias de Asperger relativas a ensinar crianças com dificuldades eram avançadas até para os padrões atuais. | TED | تعتبرأفكار أسبرجر حول تعليم الأطفال الذين يعانون من صعوبة التعلم متقدمة وفقاً للمعايير المعاصرة والحديثة. |
Ensino pessoas a ensinar independência aos invisuais. | Open Subtitles | أعلّم الناس كيف يعلمون المكفوفين الإعتماد على أنفسهم |
Se ela conseguir um emprego a ensinar Russo na CIA... | Open Subtitles | اذا حصلت على وظيفة تدريس الروسية في الاستخبارات الامريكية |
E em particular, porque é que lhes estamos a ensinar matemática na generalidade? | TED | وبصورة عامة .. مالهدف من تدريس الرياضيات ككل ؟ |
Temos de inverter esse discurso e voltar a ensinar manufatura na universidade. | TED | علينا أن نعكس ذلك ونعيد تدريس التصنيع في الجامعة |
Quero dizer, estás habituada a ensinar o teu tipo de miúdos. | Open Subtitles | حسنا , أقصد , استخدمتي لتعليم نوع معين من الأولاد |
Meu Deus. Tenho a oportunidade de voltar a ensinar crianças. | Open Subtitles | يا الهي ، لدي فرصة لتعليم الصغار مرة اخرى |
Vão adotar o Connexions como a sua plataforma para desenvolver e distribuir conteúdos educativos para ensinar os professores a ensinar em 84 países em todo o mundo. | TED | لتطوير وإرسال المواد التعليمية لتعليم المعلمين كيفية التدريس في 84 دولة حول العالم. |
Inspirada pela necessidade de preservar esta cultura, eu estou a ensinar o significado e a importância do tambor a rapazes, a mulheres e a raparigas. | TED | مستوحاة من الحاجة للحفاظ على الثقافة أنا أقوم بتعليم مغزى وأهمية الطبول للفتيان الصغار والنساء والفتيات |
Para o poderem fazer, é preciso começar a ensinar aos bengaleses hoje a serem "designers" de "software", e não o estamos a fazer. | TED | أقصد، إذا كانوا سيفعلون ذلك، نحتاج أن نبدأ بتعليم البنغاليين اليوم كيف يصبحوا مهندسو برمجيات، ونحن لا نفعل ذلك. |
Passei o tempo a ensinar às pessoas de lá o valor do trabalho em equipa. | Open Subtitles | تعلم، فقط ادرس الناس هناك اهمية العمل الجماعي |
Tenho andado a ensinar há muito tempo, e ao fazê-lo adquiri um conjunto de conhecimentos sobre as crianças e a aprendizagem que realmente desejo que mais pessoas compreendam acerca do potencial dos estudantes. | TED | أنا ادرس منذ مدة طويلة ومن خلال قيامي بذلك تعلمت الكثير عن التعليم وعن الاطفال وانا اتمنى فعلا ان تتوسع دائرة الاشخاص الذي يتفهمون الامكانيات الموجودة في الاطفال |
- Não queria nem tinha de a ensinar. | Open Subtitles | فإنه فصل لا يحتاج ولا يريد تدريسه على أي حال |
Em 30 anos a ensinar adolescentes, aprendi que a melhor forma de ultrapassar estas situações é a candura. | Open Subtitles | لمدّة ثلاثين عاماً من تعليم المراهقين, تعلّمتُ أن أفضل طريق لمعالجة مثل هذه الحالات هو الصدق |
Tu não. Estou a ensinar o Parker a conduzir. | Open Subtitles | لا أقصدكِ أنتِ إنني أعلّم "باركر" كيف يقود |
O tipo de criança que nunca teve um pai para a ensinar. | Open Subtitles | الطفل الذي لم يحظى بوالد .أن يُعلّمه فعل ذلك |