Acredito verdadeiramente que, se nos virmos uns aos outros como seres humanos, então torna-se muito difícil tolerarmos atrocidades como a escravatura. | TED | أؤمن حقاً أننا لو نظرنا إلى بعضنا البعض كإخوة في الإنسانية، لأصبح من الصعب التسامح مع فظائع مثل العبودية. |
Acho que a escravatura ainda é um assunto sensível. | Open Subtitles | أظن أنهم ما زالوا حساسين تجاه مسألة العبودية |
Foram os assim chamados bárbaros que recusaram a escravatura. | Open Subtitles | كانَ البربر كما يُطلق عليهم من ناهضَ العبودية. |
Quantas gerações temos que acrescentar aos avós para começar a imaginar quanto tempo durou a escravatura nos EUA? | TED | كم "كبير" عليك إضافتها لكلمة "جَد" فقط لتدرك كم من الوقت استمرت العبودية في الولايات المتحدة؟ |
Neste país, e em todo o globo, centenas e milhares de crianças, com três anos, com quatro anos, são vendidas para a escravatura sexual. | TED | في هذا البلد , وحول العالم مئات الأطفال و الآلاف منهم بعمر الثالثة , وبعمر الرابعة يباعون للعبودية الجنسية |
Em memória de Satã, tu que pregas castigo e vergonha para aqueles que querem emanicipar-se e repudiar a escravatura da Igreja. | Open Subtitles | في ذكرى الشيطان كنتَ وعظ العقاب والعار... إلى أولئك الذين يُريدون تحرير أنفسهم ونبذ عبودية الكنيسة. |
Nós culpamos a escravatura, o colonialismo e o neocolonialismo pelos infortúnios, incluindo as nossas feridas autoinfligidas. | TED | ألقينا اللوم على العبودية والاستعمار والاستعمار الجديد للمحن التي عشناها، بما فيها الجراح التي سببناها لأنفسنا. |
Surpreendentemente, a escravatura gera lucros de mais de 13 mil milhões de dólares por todo o mundo, todos os anos. | TED | على نحوٍ مدهش، تولد العبودية أرباح تُقدر بأكثر من 13 مليار دولار حول العالم كل عام. |
A base do capitalismo nos EUA é a escravatura. | TED | إن أساس الرأسمالية في أمريكا هو العبودية. |
Outro problema que temos no mundo, relacionado com as mulheres, em particular, é a escravatura, ou tráfico humano, como é chamado hoje em dia. | TED | مشكلة أخرى في هذا العالم، تخص النساء هي العبودية أو التجارة بالبشر بحسب التسمية الحديثة. |
a escravatura, o tratamento de seres humanos como propriedade, privados de direitos pessoais, tem ocorrido sob muitas formas por todo o mundo. | TED | العبودية ومعاملة البشر كممتلكات والحرمان من الحقوق الشخصية أمور حدثت باساليب كثيرة في جميع أنحاء العالم |
a escravatura africana já existia há séculos sob diversas formas. | TED | صحيح أن العبودية للأفارقة كانت موجودة منذ قرون في أشكال مختلفة |
"Privou as mulheres dos direitos que a revolução lhes tinha dado "e até reinstalou a escravatura nas colónias francesas. | TED | إذ حرم النساء من الحقوق التي أعطتهم إياها الثورة وأعاد مفهوم ومبدأ العبودية في المستعمرات الفرنسية. |
O último país... o último país no mundo a abolir a escravatura foi o país onde nasci, Brasil. | TED | البلد الأخير البلد الأخير والذي قام بإلغاء منهج العبودية في العالم هو البلد الذي ولدت فيه، البرازيل. |
Nos EUA, não gostamos de falar sobre a escravatura, nem olhamos para ela como uma indústria global. | TED | في أمريكا، لا نحبُ الحديث عن العبودية. ولا ننظرُ إليها كصناعة عالمية كذلك، |
O Khmer Vermelho queria acabar com a escravatura no Camboja, mas acabaram por escravizar toda a gente para o conseguir. | TED | أراد الخمير الحمر إنهاء العبودية بكمبوديا ولكنهم جعلوا من الكل عبيداً لأجل مرادهم |
Muitas dessas pessoas tinham sido escravos ou eram duma geração após a escravatura. | TED | العديد من هؤلاء الناس كانوا عبيدًا أو كانوا جيلًا حُرّر من العبودية. |
Hoje, os vestígios da história complicada de Christophe ainda podem ser encontrados nas ruínas dos seus palácios, e na herança do Haiti como a primeira nação a abolir a escravatura permanentemente. | TED | في هذه الآونة، فإن ما تبقى من آثار تاريخ كريستوف المعقد يمكن اقتفاء أثره بين أطلال قصوره، وفي ذاكرة الأمة الهايتية؛ باعتبارها مطلقًا أولى الأمم التي ألغت العبودية. |
Ao fim de um mês de discussões decidiram abolir a escravatura. A revolução industrial começou passado menos de um ano. | TED | وبعد شهر من الجِدال قرروا إيقاف العبودية . والثورة الصناعية بدأت في خلال أقل من سنة واحدة . |
No entanto, se há uma coisa com que todas as pessoas concordam, é que a escravatura tem que acabar. | TED | مع هذا، إن كان ثمة أمر واحد كل الكائنات البشرية تتفق عليه، فهو في رأيي إتفاقنا على أن العبودية لابد وأن تنتهي. |
- De vender refugiados, principalmente mulheres e crianças, para a escravatura e para o sexo. | Open Subtitles | بيع النازحين, خاصة النساء والأطفال للعبودية والتجارة الجنسية |
Entre todas as pessoas espantosas que lá conheci, conheci um apoiante da Free the Slaves, uma ONG dedicada a erradicar a escravatura nos tempos modernos. | TED | من بين كل الأشخاص المذهلين الذين قابلتهم هناك، التقيت بأحد أنصار "حرروا العبيد"، وهي منظمة غير حكومية مكرسة لاستئصال عبودية العصر الحديث. |