Mas porque é que todos negam a existência deste sítio? | Open Subtitles | لكن لماذا الجميع ينكر وجود هذا المكان؟ حتى الخارطة؟ |
a existência da palavra prova a existência do conceito. | Open Subtitles | إن وجود المصطلح إنما هو إثبات لوجود المبدأ |
Tiradas além da heliopausa, indicando a existência de quatro planetas como a Terra, há 10 mil anos-luz de nós. | Open Subtitles | أخذت من وراء الشمسية , مشيرا إلى وجود أربع كواكب شبيهة بالأرض في غضون عشرسنين ضوئية منا. |
Essa foi a existência que eu tive nos últimos 10 séculos. | Open Subtitles | ذلك هو الوجود الذي كابدته خلال الـ 10 قرون الأخيرة. |
A batalha na qual toda a existência foi destruída e refeita. | Open Subtitles | المعركة التي دُمر فيها الوجود كله وأعيد خلقه من جديد |
E assim como o ventre envolve totalmente o embrião, que cresce dentro dele, a matriz divina da compaixão alimenta toda a existência. | TED | ومثلما الرحم يحمي الجنين الذي ينمو في داخلة، هذة المصفوفة من الرحمة الإلهية تغذي الوجود بأكمله. |
Como esperado, as amostras não confirmam que há demónios no Purgatório nem provam a existência de Regressados. | Open Subtitles | عيناتك ليست دليل قاطع على وجود شياطين في المطهر وتأكد كما الجحيم عدم وجود العائدون |
Confirmou-se a existência de 16 células no Oeste e Sudoeste. | Open Subtitles | تأكدنا من وجود 16 خلية في الغرب والجنوب الغربي |
Correndo o risco de parecer presunçoso, há quem tenha dito que não provaria a existência de moléculas. | Open Subtitles | تبدو وكأنها نوعُ من التفاخر, هناك من قالوا انه انني لن ابرهن على وجود الجزيئات |
Em segundo lugar, a existência de sanções que superam os benefícios do uso da violência move a balança ainda mais. | TED | وثانياً وجود العقوبات والتي تتجاوز بكثير فوائد استخدام السلاح يميل بالكفة لصالح السلام أكثر |
Uma grande questão que restou, é claro, é, poderemos algum dia confirmar a existência de outros universos? | TED | تبقى سؤال واحد كبير ، بالطبع ، هو هل من المحتمل ان نتأكد من وجود اكواناً أخرى ؟ |
E essa imagem é tão exótica, que poderá um dia ter fundamento em observações que estabelecem a existência de outros universos. | TED | ومثل غرابة هذه الصورة من المحتمل ان تكون يوماً ما مرتكزة على الملاحظات التي تتبنى وجود اكوان اخرى |
Há pessoas que pensam que a existência da minha família de certo modo prejudica, enfraquece ou danifica a sua família. | TED | وهناك بعض الأشخاص الذين يعتقدون أن وجود عائلتي بطريقة ما يُضعف أو يخرّب عائلاتهم. |
Atualmente não há nenhum mecanismo conhecido que possa explicar a existência de um anel interior numa galáxia tão peculiar. | TED | لا يوجد حاليًا أية آلية معروفة يمكنها تفسير وجود حلقة داخلية في مجرةٍ غريبة كهذه. |
Se a existência e a nossa própria mortalidade não acabam connosco, as nossas práticas funerárias vão acabar por fazê-lo. | TED | فإذا لم يكن الوجود وحقيقة فنائنا مصدر إحباطٍ لكم، فإنَّ حالنا الراهن فيما يخص ممارسات الجنائز كفيل بذلك. |
Não lamentes porque te pediram para vender o nosso túmulo... pois toda a existência é uma vaidade. | Open Subtitles | لا تندم أنه طلب منك أن تبيع مقبرتنا فكل الوجود باطل |
Dos 100 selos como este originalmente impressos, este é o único exemplar cuja a existência é conhecida. | Open Subtitles | 100 نسخة على الوجود لكن هذه هي الوحيدة الأصلية |
Tomar medidas que mudem a existência humana, e um grande. | Open Subtitles | المقصود هو , إتخاذ افعال تغير من الوجود الإنسانى هذه اكبر خطيئه |
Há vários planos de existência, entre a existência humana e a ascensão. | Open Subtitles | هناك عده درجات من الوجود بين الوجود الإنسانى و الرقى |
Entre a escuridão e a luz, entre a existência e o infinito? | Open Subtitles | بين الظلام والنور وبين الوجود واللانهاية؟ |
De facto, a existência humana não é nada... se não um estado de preparação para a nossa criação. | Open Subtitles | في الحقيقة الوجود الإنساني لم يجدي ثماره ولكن نحن من خلقنا الإنسانية ووظفناها حسب رغباتنا |