"a julgamento" - Traduction Portugais en Arabe

    • للمحاكمة
        
    • إلى المحاكمة
        
    • إلى المحكمة
        
    • للمحكمة
        
    • الى المحاكمة
        
    • لمحاكمة
        
    • إلى المحكمه
        
    • الى المحكمة
        
    Só quero levar este a julgamento e deixar o júri decidir. Open Subtitles أريد إخضاع هذه القضية للمحاكمة ولندع هيئة المحلفين تتخذ القرار
    Achas que devia ir a julgamento perante aquela multidão assassina? Open Subtitles أتعتقدين أن عليّ المثول للمحاكمة أمام هذا الحشد المُهلِك؟
    O caso passará a julgamento na primeira data disponível. Open Subtitles القضية ستنتقل إلى المحاكمة في أقرب تاريخ ممكن
    Ela vai negar esta treta e vou fazê-la ir direta a julgamento. Open Subtitles ،سوفَ ترفضُ هذا الهراء وسوفَ أجعلهُا تجعل هذه القضية .إلى المحاكمة
    A sério? Há possibilidade de não irmos a julgamento? Open Subtitles هنالك فرصة سانحة لعدم ذهابنا إلى المحكمة ؟
    Creio que o juiz vai concordar e não vai levar a julgamento. Open Subtitles أنا واثق أننا سنتفق مع القاضي ولن يدع هذا يصل للمحكمة
    Sr. Abascal, aceito a sua alegação de inocência e vamos a julgamento. Open Subtitles سيد اباسكال ، سآخذ إعترافك من ليس مذنبا سنذهب الى المحاكمة.
    Diz ao Capitão que vais a terra e sujeitas-te a julgamento. Open Subtitles أخبر الكابتن أنك سوف تذهب على الشاطئ و تقف للمحاكمة حتى يمكننا الخروج من هنا
    A arquidiocese quis saber quem era o nosso advogado, já que o caso ia a julgamento. Open Subtitles رئيس الأساقفة كلمنى وسألنى عن هوية محامىّ لأن القضية ستُعرض للمحاكمة
    Vamos a julgamento, vais perder e vais ficar preso. Open Subtitles سنذهب للمحاكمة, وسنخسرها وأنت ستبقى في السجن
    Vamos aceitá-la. Vamos a julgamento, vais perder e vais ficar preso. Open Subtitles سنذهب للمحاكمة, وسنخسرها وأنت ستبقى في السجن
    É por isso que o vai levar a julgamento? Open Subtitles هذا هو السبب في أنك ذاهب إلى المحاكمة ضد كلاي شو ؟ سوف تخسر
    O caso não pode ir a julgamento ainda. Open Subtitles لا يفترض بهذه القضية أن تصل إلى المحاكمة التجريبية بعد كلا.
    Estão todos ocupados. Não vai a julgamento. Open Subtitles الجميع مشغول إسمع، إنها لن تصل إلى المحاكمة
    A sério? Há possibilidade de não irmos a julgamento? Open Subtitles هنالك فرصة سانحة لعدم ذهابنا إلى المحكمة ؟
    Se isto for a julgamento seremos colocados sob um microscópio. Open Subtitles إن انتقلت هذه القضية إلى المحكمة سنوضع تحت المجهر
    Este caso nunca deveria ter ido a julgamento. Open Subtitles كان من المفترض ألاّ تصل هذه القضية إلى المحكمة
    Vai tentar levar isto a julgamento. Open Subtitles لذلك سيبذل أقصى جهدة لوصول الأمر للمحكمة
    Leva isto a julgamento, veremos se Kershner não se aplica. Open Subtitles كيريشنر لا ينطبق قدم هذا للمحكمة وسنرى إذا كيريشنر ينطبق
    Ainda estão a tentar descobrir como levar um morto a julgamento? Open Subtitles انتم لاتزالون تناقشون كيف تقدموا رجلا ميتا الى المحاكمة ، هاه ؟
    Vai a julgamento daqui a uns dias. Open Subtitles سوف يخضع لمحاكمة خلال بضع أيام. إرفع يدكَ عنّي.
    - Sim. Quando se vai a julgamento, é como física quântica. Open Subtitles أجل, حتماً وعندما تذهبون إلى المحكمه
    Vai um a julgamento, vão todos. E que tal abuso sexual agravado? Open Subtitles اذا شخص ما ذهب الى المحكمة الجميع يذهب معه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus