". Há muitos anos, alguns amigos meus decidiram que era preciso fazer a ligação entre a nossa geração e a geração de mulheres jovens. | TED | قبل عدة سنوات، بعض من أصدقائي قرروا أنه علينا ردم الفجوة بين جيلنا وجيل النساء اليافعات |
a nossa geração não quer que se leia no seu epitáfio: "Mantivemos baixas as despesas gerais da beneficência". | TED | جيلنا لا يريد ان يقرأ على ضريحه: لقد ابقينا مصروفات اعمال الخير قليلة |
Penso que a nossa geração devia fazer o mesmo. | TED | وأنا أعتقد أن جيلنا يجب أن يفعل نفس الشيء. |
Mas eu acho que a nossa geração também poderá ser a primeira a ter a coragem de incluir tanto o amor como o poder. | TED | لكني أعتقد أن جيلنا أيضاً ربما يكون الأول الذي يحصل على الشجاعة لإحتضان كلا الحب والقوة. |
Só a nossa geração pode preservá-los, pode preservar os recursos comuns tal como os conhecemos. | TED | وإن جيلنا فقط هو القادر على الحفاظ عليها، سيحافظ على الموارد المشتركة كما نعرفها. |
Não é culpa nossa que a nossa geração receba pouca atenção. | Open Subtitles | ليس ذنبنا أن جيلنا يعاني من قصور في الانتباه. |
É por isso que a nossa geração nunca consegue subir ao poder. | Open Subtitles | كما ترى ، هذا هو السبب في أن جيلنا لا يستطيع إمتلاك أي قوة |
A verdade é que a nossa geração hipotecou as nossas almas para proteger as vossa. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن جيلنا ضحى بأرواحه من أجل حمايتكم |
a nossa geração manteve o Princípio vivo fora da civilização. | Open Subtitles | جيلنا أستمر بالمبدأ في هذا العالم المتوحش |
Quer dizer, a nossa geração pode ter criado esta coisa toda, mas a tocha está em vossas mãos agora. | Open Subtitles | أعني ربما جيلنا صنع كل هذا لكن الشعلة في أيديكم الآن |
Acho que toda a nossa geração foi ultrapassada. | Open Subtitles | أتعلم ، أشعر أن جيلنا كله عبارة عن خراف تم خداعنا جميعنا |
Tenho a certeza de que, um dia, se escreverão livros de história, daqui a centenas de anos. Nessa altura, a nossa geração será recordada como a geração que ficou online, a geração que construiu uma coisa real e verdadeiramente global. | TED | انا متأكد جدا انه يوما ما سنكتب كتب التاريخ بعد مئات السنين من الان . جيلنا سيتم تذكره بالجيل الذي اصبح متواصلا عبر الانترنت الجيل الذي بنى شيئا فاتنا و حقا عالمي |
Sentem muita coisa, mas o que é fantástico... Sabem, a nossa geração era: "Oh, vamos ser representados." | TED | حسنا، هنالك العديد من الأمور، لكن الرائع بحق هو -- أتعلمون، كان جيلنا يقول "أوه، سوف نحصل على شخصٍ يمثلك." |
a nossa geração tem visto ambas as vertentes a serem tentadas, e frequentemente a falharem. | TED | إن جيلنا شهد محاولة كلا المقاربتين، وفشل دائماً . |
E a nossa geração, terá de arrepender-se não só dos actos e palavras dos filhos da escuridão mas também pelos receios e apatia dos filhos da luz. | Open Subtitles | ... سيكون جيلنا مجبور على عض أصابع الندم ليس فقط بسبب كلام وتصرفات .. ... أبناء الجانب المظلم |
a nossa geração tem os mesmos valores e ideais que a tua. | Open Subtitles | جيلنا لديه أخلاق وقيّم مثل جيلك |
Tudo o que eu li sobre isso, é como a nossa geração é chata, certo. | Open Subtitles | كل ما قراءته هو كيف جيلنا ملعون , مفهوم |
Contudo a nossa geração também não se está a casar... e o cumulo, o terrorismo faz parte das nossas vidas | Open Subtitles | الآن جيلنا لا يتزاوج ...و بالإضافة لذلك الإرهاب أصبح جزءاً من حياتنا |
Quer saber o que pensa a nossa geração. | Open Subtitles | أنت تريد أن تعرف كيف يشعر جيلنا |
É sobre a nossa geração, dos 30. | Open Subtitles | إنها حول جيلنا عند بلوغه سن الثلاثين. |