Não estou a pedir que mintas. Só que distorças as coisas. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك أن تكذب أطلب منك أن تتجمل |
Só te estou a pedir que escutes. Não tens de fazer nada. | Open Subtitles | أطلب منك أن تصغي فحسب لست مضطرة على القيام بأي شيء |
Não acredito. Não estou a pedir que acredites. Só quero que me abraces. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك أن تصدقنى ضمنى إليك فحسب |
Não estou a pedir que desligues, apenas baixa um pouco. Por favor. | Open Subtitles | انا لا اطلب منك ان تطفئه, فقط اخفض الصوت. |
Estou a pedir que os limpes novamente... estagiária. | Open Subtitles | أنا أطلب منكِ أن تنظفيهم مرة أخرى، يا مرشحة |
Mas digo-lhes: "Não estou a pedir que acreditem em mim". | TED | لكن أنا قلت، انظروا، أنا لن أطلب منكم أن تصدقوني |
Estou a pedir que me dê a honra de ser minha mulher. | Open Subtitles | اني أسألك أن تعطيني الشرف بأن تكوني زوجتي |
Estou a pedir que pares com a experiência... até nós entendermos isto mais para minimizar o risco. | Open Subtitles | أنا أطلب منك أن تلغي التجربة حاليا. حتى نفهمه أكثر للحد من المخاطر الممكنة. |
Não lhe estou a pedir que vigie ou que comece a disparar! | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك أن تراقب أحد أو أن تطلق عليه النار |
Não te estou a pedir que a ressuscites, só preciso dela aqui por um bocadinho, para alguns conselhos. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك أن تحييها أنا فقط أَحتاجُها هنا لفترة قليلة، لبَعْض النصائح. |
Estou a pedir que confie em mim, Sr. Presidente. | Open Subtitles | أنا أطلب منك أن تثق بى, سيدى الرئيس |
- Não estou a pedir que faças-te a ele... | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك أن تعبثي معه شكراً جزيلاً لك |
Só estou a pedir, que tenha a decência de me deixar tentar. | Open Subtitles | لكني أطلب منك أن تتحلى ببعض الكياسه وتدعني أحاول |
Não estou a pedir que compreendam ou que perdoem os meus actos, mas pela primeira vez na vida eu era feliz. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك أن تفهمنى و تتقبلى أعذارى لكن لأول مره فى حياتى ، أكون بهذه السعاده |
Estou a pedir que me dês um avanço a mim, para isto não piorar. | Open Subtitles | أنا أطلب منك أن تمنحني أنا فرصة لكيلا يتصاعد هذا الموقف. |
Não te estou a pedir que durmas na minha cama ou que me tragas restos de Lasagna Classico, | Open Subtitles | وليس كأني اطلب منك ان تنامي بسريري او تجلبي لي بواقي من طبق اللازانيا الكلاسيكي |
Não estou a pedir que me tragam uns pinos, Boyle. | Open Subtitles | حسنا , انا لم اطلب منك ان تذهب احصل لنا علي بعض زجاجات البولنج |
Na verdade estou a pedir que ilumine a verdade para ele. | Open Subtitles | في الواقع ، أطلب منكِ أن تُسلطي الضوء على الحقيقة له |
Não estou a pedir que me deixes voltar para casa. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منكِ أن تتركيني أعود للمنزل |
Eu não estou a pedir que comecem a desenhar os vossos dados pessoais ou encontrem um correspondente do outro lado do mundo. | TED | أنا لا أطلب منكم أن تبدأوا في رسم بياناتكم الشخصية أو أن تجدوا صديق مراسلة عبر المحيط. |
Eu não estou a pedir que gostes de mim ou para te meteres numa situação em que eu possa tocar nos teus valores, só te estou a pedir para seres justa. | Open Subtitles | لا أسألك محبتي أو السماح لي بملاطفتك، وإنما أسألك أن تكوني عادلة |
Quase 85 000 pessoas viram este vídeo, e começaram a mandar-nos "e-mails" de todo o país, a pedir que fôssemos às suas cidades e os ajudássemos a mostrar os seus rostos. | TED | حوالي 85000 شخص شاهد هذا الفيديو وبدأو مراسلتنا من جميع انحاء الدولة يطلبون منا مساعدتهم لاظهار وجوهم. |
Está a pedir que mate o homem que me salvou a vida. | Open Subtitles | انت تطلب مني ان اقتل الرجل الذي انقذ حياتي |
Pai, por favor! Ninguém está a pedir que queiras saber. | Open Subtitles | أبي، أرجوك لا أحد يطلب منك أن تكترث للأمر |