"a pensar no que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أفكر فيما
        
    • أفكر بما
        
    • أفكر بشأن ما
        
    • أفكر في ما
        
    • تفكرون فيما
        
    • افكر ماذا
        
    • أتساءل ماذا
        
    • أفكر بالذي
        
    • أفكّر بشأن
        
    • أتساءل ما
        
    • فكرت بما
        
    • تفكرين بما
        
    Estava apenas a pensar no que vai suceder se eu ganhar. Eu disse, que estava preocupado pelo que vai suceder se eu ganhar. Open Subtitles كنت أفكر فيما سيحدث عندما أفوز لقد قلت أنني قلق بشأن ما سيحدث إذا أنا فزت
    Estive a pensar no que disseste sobre descobrirmos algo em comum. Open Subtitles كنت أفكر فيما قلتِه بشأن إيجاد قاسم مشترك بيننا
    Estive a pensar no que disseste outro dia sobre o meu quadro. Open Subtitles أفكر بما قلته إلى فى هذا اليوم بشأن لوحتى
    Estava a pensar no que falámos hoje de manhã. Open Subtitles كنت أفكر بما تحدثنا به بعد ظهر اليوم
    Então, estou a pensar no que lhe dizer quando ele descobrir que essa esperança acabou. Open Subtitles لذا أنا أفكر بشأن ما سأقول له عندما يكتشف أن آخر أمل له قد ضاع
    Estava a pensar no que disseste há bocado, acerca de aproveitar a paz enquanto dura. Open Subtitles لقد كنت الآن أفكر في ما قلتيه مبكراً حول التمتع بالهدوء طالما هو متواجد
    Vocês estão a pensar no que eu estou a pensar? Open Subtitles -يا للروعة -N.يا للروعة . هل تفكرون فيما أفكر فيه ؟
    Estou a pensar no que vou comer ao almoço. Está interessada? Open Subtitles نعم انا افكر ماذا سأتناول فى الغذاء ، هل انتِ مهتمه ؟
    Estive a pensar no que disseste e preciso da tua ajuda. Open Subtitles لقد كنت أفكر فيما قلت وأنا أحتاج مساعدتك
    Querido, estive a pensar no que disseste antes... e acho que o problema é não ter sido bastante aventureira para ti! Open Subtitles عزيزي لقد بدأتُ أفكر فيما قُلتَهُ لي سابقاً... وأ عتقد أنّ المشكلةَ هيّ أنّي لستُ جريئةً بما يكفي لكَ...
    Saí para dar uma volta e clarificar a cabeça e estava a pensar no que o senhor me tinha dito. Open Subtitles فذهبت لأتمشى لأصفي ذهني وكنت أفكر فيما قلته لي عندما قلت لي: فكري
    Geralmente não, mas eu estava a pensar no que tu disseste há bocado. O homem dos Muffins... Open Subtitles ليس عادة ولكنى كنت أفكر فيما قلته لى مبكرا بخصوص رجل المافن
    Tu não estás a pensar no que é melhor para nós, tu estás a pensar no que é melhor para ti. Open Subtitles أن أفكر بما هو أفضل لكلينا أنت لا تُحاولُ التَفكير بشأن مالذي أفضل لكِلانَا،
    Passei metade da minha vida a pensar no que iria dizer a este tipo se tivesse oportunidade, e agora nem sequer consigo bater à porta. Open Subtitles قضيت حياتي كلها أفكر بما سأقوله له عندما تتاح لي الفرصة و الآن لا أستطيع أن أطرق الباب
    Tenho estado a pensar no que disseste há bocado, e já percebi. Open Subtitles مرحباً، كنت أفكر بما قلتِ مسبقاً و أنا أفهم الأمر
    Estou só a pensar no que me disseste no outro dia. Achas mesmo que sou igual a este vigilante? Open Subtitles كلا، لقد كنت أفكر بشأن ما قلته في ذاك اليوم اتعتقد حقًا أنني مثل هذا "الحارس"؟
    Olá. Estive a pensar no que disse. Open Subtitles مرحباً، لقد كنت أفكر بشأن ما جرى اليوم، وأنا آسفة بحق...
    E a pensar no que disseste, acerca desta doença ser horrível e em como posso deixar alguém sofrer. Open Subtitles وكنت أفكر في ما قلته حول مدى فظاعة هذا المرض وكيف أسمح لأي شخص ان يعاني منه
    Estava a pensar no que disseste há bocado, em relação a estares farta... Open Subtitles لقد كنت أفكر في ما قلتيه قبل قليلا , عن كونك متعبة
    E se estão a pensar no que eu estou a pensar, têm razão. Open Subtitles ولو أنتم تفكرون فيما أفكر هذا صحيح
    Comecei a pensar no que ia fazer, ela começou a mexer-se outra vez. Open Subtitles اللعنة, كنت بدأت ان افكر ماذا افعل بها . وها هى بدأت تتحرك ثانية
    - Passei a noite acordado a pensar no que fazes, quando és desmascarado. Open Subtitles كنت مستيقظ طوال الليل أتساءل ماذا ستفعل عندما تُكشف؟
    Estava a pensar no que disseste, mas depois saíram-me estas palavras. Open Subtitles لقد كنت أفكر بالذي قلتيه ، ولكن بعدها خرجت هذه الكلمات .
    Estava a pensar no que dizias, acerca de ter trunfos na manga. Open Subtitles كنتُ أفكّر بشأن أمر قلته... بشأن امتلاك المزيد كى تساومى به.
    A verdadeira forma como me tornei modelo foi ter ganhado a lotaria genética, e ser a recipiente de um legado. Talvez estejam a pensar no que é um legado. TED الطريق الحقيقي الذي أصبحت فيه عارضة فزت في يانصيب الوراثة، وأنا المستفيد من الميراث، وربما كنت أتساءل ما هو الإرث.
    Se me ponho a pensar no que me vai acontecer, não controlo os músculos. Open Subtitles لو أني فكرت بما سيحدث علي مستقبلاً، لفقدتُ السيطرة على عضلاتي.
    Estás a pensar no que as pessoas dirão nas tuas costas? Open Subtitles هل تفكرين بما سوف يقوله الناس من خلفك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus