"Eu adoro a poesia falada. Vou continuar a vir semana após semana". | TED | لقد احببت إلقاء الشعر .. وسوف أأتي الى هنا كل اسبوع |
Mas Joseph Brodsky disse: "É a poesia que se ganha na tradução," sugerindo que a tradução pode ser criativa, um ato transformativo. | TED | ولكن جوزيف برودسكي يقول ان الشعر المترجم هو الاكثر كثافة لانه يفترض ان الترجمة هي فعل ابداعي وفعل مغير ومبدع |
As histórias clínicas são mais rápidas sem a poesia clássica. | Open Subtitles | كتابة الملفات يسير أسرع عندما لا تلقي الشعر القديم |
E vimos, vezes sem conta, a forma como a poesia falada arromba fechaduras. | TED | ورأينا مرارا وتكرارا ان الطريقة التي يتم فيها إلقاء الشعر يمكنها ان تفتح الابواب والمجالات |
Mas acontece que, por vezes, a poesia pode ser bem assustadora. | TED | ولكن تبين في بعض الأحيان ، أنه يمكن للشعر أن يكون مخيفا حقا. |
Eu não acho que a poesia falada seja a forma de arte ideal. | TED | وانا لا اقول ان القاء الشعر هو شكل من اشكال الفن المثالي. |
Mais, a poesia falada permite fazer ligações imediatas. | TED | بالاضافة الى ذلك ، إلقاء الشعر .. وسيلة تواصل مباشرة |
E só recentemente percebi que nem sempre posso apressar a poesia. | TED | ولم أدرك سوى مؤخرًا أنني لا يمكنني دائمًا أن أتعجّل في كتابة الشعر. |
Eu uso a poesia na minha vida, para me ajudar a navegar e a ultrapassar obstáculos. | TED | وأنا استخدم الشعر في حياتي كوسيلة لمساعدتي على الاستكشاف وفهم الأشياء. |
Nós construímos pela Maria, que usa a poesia para sarar depois de o avô ter morrido na carrinha onde ela vive com o resto da sua família. | TED | ننشّئ ماريا، التي تستخدم الشعر للتعافي بعدما توفي جدها في الشاحنة التي تعيش فيها مع بقية عائلتها. |
Se eu tivesse de colocá-la num espectro arbitrário, diria que se situa algures entre a poesia e as mentiras. | TED | إذا وجب علي تحديد موضعها بشكل اعتباطي، سأقول أنها تقع في مكان ما بين الشعر والأكاذيب. |
E fiquei reticente de início porque penso sempre que a poesia se basta a si própria. | TED | في البداية رفضت، لأني كنت أفكر دائماً الشعر يمكن أن يكون عملا مميزاً في حد ذاته. |
O que eu quero dizer é que é uma coisa boa tirar a poesia das prateleiras e trazê-la mais para a vida pública. | TED | وشعوري، أنه من الجيد أن تنقل الشعر من علي الأرفف ليتوغل أكثر في الحياة العامة. |
a poesia apenas diz as mesmas coisas de maneiras diferentes. | TED | الشعر يقول بعض الأشياء بطرق مختلفة فقط. |
Quer dizer, pensava que a poesia era apenas auto-expressão. | TED | اعني. لقد ظننت ان الشعر هو فقط طريقة للتعبير |
E a partir daí, aprendi como pôr de lado o microfone e atacar a poesia com o meu corpo. | TED | و من تلك اللحظة تعلمت كيف ابعد المايكروفون و اهجم على الشعر بجسدي |
Terence adorava a poesia e o poeta grego Constantine Cavafy é um dos meus poetas preferidos. | TED | كان تيرانس يحب الشعر والشاعر اليوناني كونستانتين كافافي هو احد الشعراء المفضلين لدي |
Foi aí que decidi que queria fazer entrar a poesia na prisão. | TED | حينها قررت أن الشعر يجب أن يدخل إلى السجن. |
Perguntei-lhes então porque não trabalhar com a poesia, se sabiam o que era a poesia. | TED | فقلت لهم: لم لا نتعامل بالشعر، إذا كانوا يعرفون ما هو الشعر. |
E desta maneira, a poesia conseguiu encontrar o seu caminho para a televisão em todo o lado. | TED | هكذا يمكن للشعر أن يجد طريقه إلي التلفاز و إالي كل الأماكن. |
a poesia é a arte de escutar a vida humana. | Open Subtitles | الشِعر هو الفن الذي يستمع للحياة البشرية |
Mas o Phil e eu decidimos reinventar o projeto V.O.I.C.E., desta vez mudando a missão para usar a poesia falada como forma de entreter, de educar e de inspirar. | TED | لكنه قررنا -فيل وأنا- إعادة اختراع المشروع -- هذه المرة بتغيير الهدف بأن نستخدم الخطابة من اجل الترفيه والتثقيف والإلهام. |
Continua a usar a poesia de Mallarmé? | Open Subtitles | - هل مازلتى تستخدمين شِعر مالاريه ؟ |