"a razão pela" - Traduction Portugais en Arabe

    • السبب في
        
    • والسبب
        
    • السبب هو
        
    • السببُ الرئيسي
        
    • بالضبط سبب
        
    • إن سبب
        
    • سبب كون
        
    Esta miúda é a razão pela qual não tenho sexo agora. Open Subtitles هذه الفتاة هي السبب في أني لا أمارس الجنس الان
    A terceira etapa é a razão pela qual me contrataste. Open Subtitles الخطوة الثالثة ، هي السبب . في أنك استخدمتني
    Aquela cabra é a razão pela qual ainda estás vivo. Open Subtitles تلك العاهرة هي السبب في كونك ما زلت حياً
    a razão pela qual não sabiam para onde ir Open Subtitles والسبب في ذلك كونهم لا يعرفون اين الوجهه
    Não é essa exactamente a minha primeira ordem de serviço mas foi a razão pela qual vim parar a este fim de mundo. Open Subtitles هذا ليس بالظبط طلبي الاول بخصوص العمل ولكن السبب هو انني وقعت في هذه البلده الصعبة في المقام الأول.
    E, se for essa a razão pela qual o assassino esteve por lá? Open Subtitles ماذا إن كان هذا هو السببُ الرئيسي لتواجدِ القاتلُ في الجوار؟
    Estes problemas com os "chad" pressionados, são exactamente a razão pela qual acreditamos que as recontagens manuais são intrinsecamente imperfeitas. Open Subtitles مشكلة التشاد المدمل هي بالضبط سبب إعتقادنا أن الفرز اليدوي في أصلها معيبة
    a razão pela qual a traição é um tema predominante na história é simples. Open Subtitles إن سبب الخيانة هو الموضوع السائد في التاريخ وهو بسيط جداً
    Esta é a razão pela qual Jesus nas primeiras representações era sempre mostrado com a sua cabeça na cruz Open Subtitles هذا سبب كون يسوع بالفن القديم .دائما يظهر على رأسه الصليب
    a razão pela qual isto está a acontecer resume-se, na minha opinião, a um problema básico, que é a nossa incapacidade de perceber a diferença entre benefícios públicos e lucros privados. TED السبب في حدوث ذلك يتلخص ,من وجهة نظري, في مشكلة رئيسية هي عجزنا عن تصور الفرق بين الفائدة العامة والمكاسب الشخصية
    Gostaria de vos falar sobre a razão pela qual muitos projectos de e-health (saúde electrónica) falham. TED وأود أن أتحدث إليكم حول السبب في فشل كثير من مشاريع الصحة الإلكترونية.
    a razão pela qual digo isto é que um dos efeitos da cultura atual aqui, se tal se pode dizer, tem sido desprofissionalizar os professores. TED السبب في أنني أقول هذا هو أن أحد آثار الثقافة الحالية هنا، إذا أمكنني قول ذلك، هو إلغاء مهنية المعلمين
    E esta é a razão pela qual eu acredito que elas deveriam ser classificadas como bens públicos. TED وهذا هو السبب في اعتقادي أنه لابد أن تكون معرفة كملكية عامة
    A capacidade do tumor para invadir esses órgãos é a razão pela qual o cancro pancreático é um dos mais dolorosos tipos de tumor. TED وقدرة الورم على النمو والوصول لتلك الأجهزة هو السبب في أن سرطان البنكرياس هو واحد من أكثر أنواع الأورام إيلاماَ.
    a razão pela qual podemos impedir as fraturas cranianas com capacetes é porque é muito simples impedi-las, sabemos como funcionam. TED السبب في أننا قادرون على الوقاية من كسر الجمجمة باستخدام الخوذ هو بسبب أن الأمر بسيط جداً، لأننا نعرف كيف يحدث ذلك.
    a razão pela qual penso que isto vos deve despertar tanto interesse, deve-se ao facto de a consiência ser tão interessante, TED والسبب الذي أعتقد أنه سيكون برنامجاً مفضلاً لكم هو أن موضوع الوعي موضوعٌ مثير.
    E a razão pela qual me sinto tão honrado por aqui estar, a falar hoje, na Índia, é porque a Índia distingue-se tristemente por ser a capital dos traumatismos cranianos, em todo o mundo. TED والسبب في تشريفي بكوني هنا اليوم في الهند هو أن الهند لديها التميزالمحزن بكونها عاصمة الحوادث الدماغية في العالم.
    Se conhecem alguém que está num ensaio clínico, a razão pela qual nós temos, atualmente, os consentimentos informados é por este ato corajoso do Peter. TED إن علمتم عن أي أحد في دراسة سريرية تجريبية والسبب وراء وجود موافقة واعية اليوم تعود لشجاعة العمل الذي قام به بيتر
    Talvez a razão pela qual entramos nas vidas umas das outras é para nós ajudarmos com as cenas das nossas mães. Open Subtitles أعني ، قد يكون السبب هو ما أدخلنا في حياة بعضنا البعض لمساعدتنا في التعاون مع أمور الأمومة
    a razão pela qual se submetem a vários tipos de cirurgias é porque elas ameaçam as nossas categorias sociais. TED السبب هو أنهم في كثير من الأحيان يخضعون لأنواع مختلفة من العمليات الجراحية لأنهم يهددون فئاتنا الإجتماعية .
    O Adam deve ser a razão pela qual o Smith se envolveu. Open Subtitles إنَّ "آدم ريتشموند" هو السببُ الرئيسي الذي أدى إلى تورطِ "سميث" في المقام الأول
    É a razão pela qual estamos aqui, para descobrir o que sabia e quando soube, e se houve algum encobrimento. Open Subtitles هاذا بالضبط سبب وجودنا هنا لنعرف ما كنت تعرف ومتى كنت تعرف وإذا كان هناك تستر
    a razão pela qual ficam tão stressados perto de mim é que se sentem demasiado intimidados para dizer o que realmente pensam. Open Subtitles إن سبب توتركم جميعاً حولي هو أنكم خائفين مني بشدة لدرجة لا تجعلكم تقولون ما تفكرون به.
    Essa foi a razão pela qual o legislador Grego Sólon considerou CRIME a qualquer cidadão que se acobarde perante uma discussão. Open Subtitles وهذا سبب كون صانعي القانون الاثينين سولن صدر مرسوم بأنها جريمه اي مواطن .ليتعفف من الجدل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus