"a um ponto" - Traduction Portugais en Arabe

    • في مرحلة
        
    • لنقطة
        
    • لمرحلة
        
    • إلى النقطة
        
    • للنقطة
        
    Mas se abusarmos, chegamos a um ponto em que já não estamos cá para apreciar a boleia. Open Subtitles لكن يجب أن تفهم، بسرعة كهذه في مرحلة ما، نحن لن نكون متواجدين للاستمتاع بالرحلة
    É um número extraordinário de vezes para duplicar qualquer quantidade. Significa realmente que chegámos a um ponto em que veremos uma quantidade extraordinária de progresso absoluto e, claro, as cosias continuarão a acelerar a partir desse ponto. TED وهذا مجرد عدد استثنائي لمضاعفة أي كمية، وما يعنيه هذا حقاً هو أننا الآن في مرحلة سنرى فيها حجمًا غير عادي من التقدم المطلق، وبالطبع، ستستمر الأمور في التسارع أيضًا من هذه النقطة.
    Se isto acontecer mais vezes, ele pode chegar a um ponto onde não aguentará mais. Open Subtitles ولكن لو تكررت عدة مرات يمكن أن يصل لنقطة لا يستطيع تحملها أكثر
    Portanto, antes que as coisas cheguem a um ponto sem retorno, deixem-me assegurar-vos que não há vergonha nenhuma numa pausa, que vos permita resolver os vossos problemas. Open Subtitles لذا فقبل وصول الأمور لنقطة اللاعودة دعوني أؤكد أنّه ليس من العار التمهّل حتى تحلوا مشاكلكما
    E depois, chegas a um ponto em que ficas cansado de tudo. Open Subtitles بلى، كما أنك تصلين لمرحلة معينة حيث تتعبين من الأمر برمته
    Ela estava com um parceiro, um parceiro novo, feliz a fazer coisas, e chegaram a um ponto muito avançado do que ela estava interessada, por isso, ela disse não. TED كانت مع شريك جديد لها، وسعيدة بالقيام بأشياء، ووصلا لمرحلة حيث كانت متحمسة للمضي قدمًا ولذلك قالت لا.
    Cheguei então a um ponto em que era capaz de distinguir 360 cores, tal e qual como a visão humana. TED لقد وصلت إلى النقطة التي أصبحت عندها قادراً على إدراك الـ 360 لونا، تماماً مثل باقي البشر.
    Chegou a um ponto em que não se sabe quem é que protege quem de quê. Open Subtitles لقد وصل الامر للنقطة التى لم تعودى قادرة فيها على التمييز من يحمى من
    Chegámos a um ponto na história em que nenhum cientista nos pode assegurar que arranjaremos forma de sobreviver. TED نحن في مرحلة من التاريخ حيث لا يستطيع أي عالِم أن يضمن لكم أنكم ستنجون من ذلك.
    Chegámos a um ponto na história em que a humanidade está a criar um ambiente que já não é seguro para os seres humanos. TED نحن في مرحلة من التاريخ حيث تصنع البشرية بيئة لم تعد آمنة للبشر.
    Conselheiro, chega a um ponto, que tem de ter conhecimento da realidade do mundo onde está metido. Open Subtitles أيّها المُستشار، في مرحلة ما، عليك أنّ تدرك حقيقيّة العالم الذي تعيش فيه.
    Vai chegar a um ponto que vai ser, tipo: "Sabes que mais? Há demasiado para saber. TED في مرحلة ما سوف تكون فقط مثل، "أنت تعرف ماذا؟ هناك الكثير لمعرفته.
    Não vou entrar em grandes detalhes, mas eis o que vos posso dizer: chegámos a um ponto na história em que a força mais destrutiva no planeta é a própria humanidade. TED لن أخوض في التفاصيل هنا، لكن دعوني أخبركم الكثير: نحن في مرحلة من التاريخ حيث أن أكثر القوى تدميرًا في كوكب الأرض هي من صنع البشرية.
    Chegámos a um ponto em que conseguimos juntar algumas memórias. Open Subtitles في مرحلة ما، استطعنا... استطعنا تجميع بعض الذكريات.
    Mas depois dela morrer, eu fiquei nesse sofrimento... até que cheguei a um ponto onde percebi que eu tinha... que me livrar do fantasma, por assim dizer, ou... Open Subtitles لكن بعدما ماتت بقيت في هذا الحزن حتى وصلت لنقطة
    Estamos a tentar chegar a um ponto de automatismo. TED نحن نحاول الوصول لنقطة التشغيل الآلي.
    Chegámos a um ponto em que a minha mulher até já anda lixada comigo! Open Subtitles هذا وصل لنقطة حيثُ زوجتي غاضبة مني
    Mas chegamos a um ponto em que não podemos continuar a viver uma mentira. Open Subtitles و لكنني وصلت لمرحلة لا أستطيع الكذب بعدها
    Receio que chegue a um ponto em que se vai colocar em risco. Open Subtitles أنا خائفة أن تصل لمرحلة تضع نفسها بالخطر
    Mas as coisas chegaram a um ponto em que não está certo o que se está a passar, e decidi, direi aquilo que tiver para dizer. Open Subtitles ولكنها وصلت لمرحلة ان ما يقومون به غير صحيح وانا قررت
    Eles vão perdendo forças, perdendo forças, até que chegam a um ponto em que a água quente lhes entra pela boca e eles cozem por dentro. TED وبذلك يفقدون مقاومتهم ويفقدون قوتهم، حتى وصولهم في النهاية إلى النقطة حيثُ تدخلُ المياه الحارة إلى أفهواهم لتطهو أجسامهم من الداخل إلى الخارج.
    Sabe, acho que ele chegou a um ponto onde sentiu que tinha que parar e fazer um balanço das coisas. É muito normal. Open Subtitles أعتقد أنه وصل للنقطة حيث يجب عليه أن يتوقف ويقيم أموره، هذا طبيعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus