"a vontade de" - Traduction Portugais en Arabe

    • مشيئة
        
    • إرادة
        
    • الرغبة في
        
    • بإرادة
        
    • الرغبة فى
        
    • استعدادك
        
    Se for a vontade de Deus, serei bem-vindo ao seu paraíso. Open Subtitles إذا كانت هذه هي مشيئة الله فسيرحب بي في جنته
    E se eles tentam erguer as suas vozes contra isso, vocês acalmam-nos dizendo-lhes que o seu sofrimento é a vontade de Deus. Open Subtitles وإذا حاولوا رفع أصواتهم ضد هذا الأمر تحاول تهدئتهم وإخبارهم بأن معاناتهم . هي مشيئة الرب
    Descobrir qual a vontade de Deus e cumpri-la de forma dedicada. Open Subtitles أن أكتشف ما هي مشيئة الرب و أنفذها من كل قلبي.
    Só sabemos fazer registos O resto é a vontade de Deus Open Subtitles كل ما نعرفه هو الاحتفاظ بسجل الباقي هو إرادة الرب
    Como pode ser possível isso ser a vontade de Deus? Open Subtitles كيف يكون من المحتمل أن تكون هذه إرادة الرب؟
    Então vamos começar. N.º 10: Perdemos a vontade de sobreviver. TED إذا لنبدأ. المرتبة رقم عشرة: فقدان الرغبة في العيش.
    Com ele, cumpro a vontade de Deus, o melhor que sei. Open Subtitles و أنفذ عبره مشيئة الرب على أفضل ما يمكننى
    Não vê que é a vontade de Deus que esses pecadores sejam sacrificados? Open Subtitles ألا ترى إنها مشيئة الله ليضحى بهؤلاء الأثمين؟
    Alguns são ricos e outros pobres. É a vontade de Deus. Open Subtitles إن كان بعض الناس أغنياء و البعض فقراء ، إذن هذه مشيئة الله.
    Viver a vida contra a vontade de Deus... é como lançarmo-nos ao fogo eterno da perdição do Inferno. Open Subtitles عيش حياتك ضد مشيئة الله مثل تدمير نفسك في حطام الجحيم
    Portanto, vocês, meus jovens, são instrumentos sob a vontade de Deus. Open Subtitles لذا أنتم أيها الشبان أداة لتحقيق مشيئة القدر
    - Quero poder dizer-te que lamento a maneira como as coisas ficaram para ti, mas é a vontade de Deus. Open Subtitles أريد أن أكون قادراً على إخبارك بمدى أسفي للطريقة التي آلت إليها الأمور بالنسبة لك , لكن هذه مشيئة الرب
    O Ronald Reagan acreditava que tudo acontecia por uma razão e que nos devemos esforçar para conhecer e fazer a vontade de Deus. Open Subtitles كان رونالد ريغان يؤمن أن كل شيء يحدث لسبب ما وأننا يجب أن نجاهد لنعرف و ننفذ مشيئة الرب
    Bem, se for essa a vontade de Deus, ela poderia morrer afogada no mar. Open Subtitles حسنا ، إذا كانت مشيئة الرب فإنها قد تغرق في البحر
    Os médicos erraram ao ir contra a vontade "de Deus? Open Subtitles كانوا يقولون عن الأطباء بأنهم خطّائون و أنهم ضد مشيئة الرب و عمل ضد الطبيعة
    É a vontade de Deus, que tu ajas como um completo idiota, aparentemente. Open Subtitles كانت مشيئة الله أن تتصرف كالأحمق هذا واضح
    Aprecio imenso ver a futilidade destruir a vontade de um homem. Open Subtitles فأنا أستمتع كثيراً حين أشاهد كيف يحطّم العبث إرادة الإنسان
    Se ele ficar preso outra vez... será a vontade de Tengger! Open Subtitles إذا كان يحصل عالقا مرة أخرى سيكون من إرادة تنجر
    Diziam que o que acontecesse seria a vontade de Deus. Open Subtitles حجتهم كانت أن أي أمر حدث كانت إرادة الله.
    Sentia-me perdida, como se tivesse perdido tudo e, por vezes, mesmo a vontade de viver. TED أحسست بالضياع، وكأنما فقدت كل شيء، وفي بعض الأحيان، حتى الرغبة في الحياة.
    Não confunda a vontade de viver com compaixão genuína, Tenente. Open Subtitles .. لا تخطء بإرادة الحياة كشفقة حقيقية أيها الملازم
    Mas a vontade de destruir... que o ser humano partilha com os animais selvagens, está sempre conosco. Open Subtitles و لكن الرغبة فى التدمير .التى ، ياللخسارة ، يتشارك فيها البشر مع الوحوش ، ستبقى معنا
    Outro ingrediente é a vontade de ser vulnerável com as pessoas que não só nos apoiam, como também nos responsabilizam. TED العنصر الثاني هو استعدادك لأن تكون عرضة الناس الذين لن يدعموك فحسب، بل ويحاسبونك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus