À medida que as pessoas falam, contraem novos hábitos, abandonam os antigos, fazem erros, tornam-se criativas. | TED | عندما يتكلم البشر، فهم ينساقون إلى عاداتٍ جديدةٍ، و يتركون القديمة منها، كما أنّهم يخطؤون ويصبحون أكثر إبداعًأ. |
Em vez disso, vamos pagar mais às pessoas que acabam o ensino médio do que às que o abandonam. | TED | بدلًا عن ذلك، دعونا ندفع أكثر لمن يتخرجون من المدرسة الثانوية عن أولئك الذين يتركون المدرسة. |
Porque os amigos não abandonam os amigos. Tu é que me ensinaste. | Open Subtitles | لأن الأصدقاء لا يتخلون عن بعضهم البعض أنتَ مَن علَّمني هذا |
Operacionais inexperientes abandonam a falsa identidade sob pressão. | Open Subtitles | الجواسيس عديمو الخبرة يتخلون عن شخصيتهم المتنكرين بها تحت الضغط |
Todos os pais que abandonam os seus filhos agem assim? | Open Subtitles | هل كل الآباء الذين يهجرون أبنائهم يتصرفون هكذا ؟ |
Há muitas miúdas que abandonam logo no início, mas perdemos boas meninas, ao guardar um local para a Gina. | Open Subtitles | تعرفين اكثر الطالبات يهربن في السنة الاولى لكننا فقدنا افضل الفتيات بالنسبة للمنازل الاخرى (نتحدث هنا عن (جينا |
Fica em dificuldades quando as defesas o abandonam. Como acontecerá contigo quando o laço for quebrado. | Open Subtitles | إذ ينهار حالما تغادره دفاعاته، كما سيحدث لك حالما تنكسر صلة التحوُّل. |
As preguiças são ninjas discretas, e raramente abandonam a segurança da copa, exceto para defecar, o que fazem uma vez por semana, na base de uma árvore. | TED | وحيوانات الكسلان هى نينجا متخفية ونادرًا ما يتركون الأشجار الآمنة إلا للتغوط ويتغوطون مرة فى الأسبوع أسفل شجرة ما |
E os amigos não se abandonam só porque surgiu algo melhor. | Open Subtitles | والاصدقاء لا يتركون اصدقائهم لأن شيء افضل حدث لهم |
Os Marines nunca abandonam companheiros. Eu fico contigo. | Open Subtitles | قوات البحرية لا يتركون أصدقئهم ويرحلوا سأنتظر معك |
Têm as crias no Verão, e elas abandonam o ninho a tempo de participar na corrida às sardinhas. | Open Subtitles | لذا يتركون أيضاً العش في الوقت المناسب لصيد السردين |
Historicamente, líderes cruéis abandonam o emprego de duas maneiras: depostos ou mortos. | Open Subtitles | الآن، تاريخياً، القادة الوحشيين يتركون مناصبهم بطريقة من اثنين الخلع أم الموت |
Vou abraçar os homens que servem este país, porque sou russo, e os russos... não abandonam os seus compatriotas. | Open Subtitles | سأحافظ وأشجع الرجال الذين يخدمون هذه البلاد لأني روسي والروس لا يتخلون عن بعضهم |
Não, apenas abandonam os filhos quando nascem, ou bebem tanto que nem se lembram deles. | Open Subtitles | كلا، هم يتخلون عن أولادهم فحسب بمجرد أن يحظوا بهم أو أن يشربون كثيراً لدرجة نسيانهم |
É uma história que se devia ouvir mais, pais brancos que abandonam as famílias. | Open Subtitles | هذه قصة يجب أن تنتشر أكثر، آباء بيض يتخلون عن عائلاتهم. |
Porque é que um Deus amoroso se refer a si próprio como "Pai" de qualquer modo , quando tantos pais abandonam os seus filhos? | Open Subtitles | لمَ يشير الربّ العطوف لذاته بـ "الأب" على أيّة حال فى حين أن العديد والعديد من الآباء يهجرون أبناءهم؟ |
As Dentes de Leão nunca abandonam uma luta de rua! | Open Subtitles | الهندباء" لا يهربن من قتال الشوارع" |
Fica em dificuldades quando as defesas o abandonam. Como acontecerá contigo quando o laço for quebrado. | Open Subtitles | إذ ينهار حالما تغادره دفاعاته، كما سيحدث لك حالما تنكسر صلة التحوُّل. |