"abandonam" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتركون
        
    • يتخلون عن
        
    • يهجرون
        
    • يهربن
        
    • تغادره
        
    À medida que as pessoas falam, contraem novos hábitos, abandonam os antigos, fazem erros, tornam-se criativas. TED عندما يتكلم البشر، فهم ينساقون إلى عاداتٍ جديدةٍ، و يتركون القديمة منها، كما أنّهم يخطؤون ويصبحون أكثر إبداعًأ.
    Em vez disso, vamos pagar mais às pessoas que acabam o ensino médio do que às que o abandonam. TED بدلًا عن ذلك، دعونا ندفع أكثر لمن يتخرجون من المدرسة الثانوية عن أولئك الذين يتركون المدرسة.
    Porque os amigos não abandonam os amigos. Tu é que me ensinaste. Open Subtitles لأن الأصدقاء لا يتخلون عن بعضهم البعض أنتَ مَن علَّمني هذا
    Operacionais inexperientes abandonam a falsa identidade sob pressão. Open Subtitles الجواسيس عديمو الخبرة يتخلون عن شخصيتهم المتنكرين بها تحت الضغط
    Todos os pais que abandonam os seus filhos agem assim? Open Subtitles هل كل الآباء الذين يهجرون أبنائهم يتصرفون هكذا ؟
    Há muitas miúdas que abandonam logo no início, mas perdemos boas meninas, ao guardar um local para a Gina. Open Subtitles تعرفين اكثر الطالبات يهربن في السنة الاولى لكننا فقدنا افضل الفتيات بالنسبة للمنازل الاخرى (نتحدث هنا عن (جينا
    Fica em dificuldades quando as defesas o abandonam. Como acontecerá contigo quando o laço for quebrado. Open Subtitles إذ ينهار حالما تغادره دفاعاته، كما سيحدث لك حالما تنكسر صلة التحوُّل.
    As preguiças são ninjas discretas, e raramente abandonam a segurança da copa, exceto para defecar, o que fazem uma vez por semana, na base de uma árvore. TED وحيوانات الكسلان هى نينجا متخفية ونادرًا ما يتركون الأشجار الآمنة إلا للتغوط ويتغوطون مرة فى الأسبوع أسفل شجرة ما
    E os amigos não se abandonam só porque surgiu algo melhor. Open Subtitles والاصدقاء لا يتركون اصدقائهم لأن شيء افضل حدث لهم
    Os Marines nunca abandonam companheiros. Eu fico contigo. Open Subtitles قوات البحرية لا يتركون أصدقئهم ويرحلوا سأنتظر معك
    Têm as crias no Verão, e elas abandonam o ninho a tempo de participar na corrida às sardinhas. Open Subtitles لذا يتركون أيضاً العش في الوقت المناسب لصيد السردين
    Historicamente, líderes cruéis abandonam o emprego de duas maneiras: depostos ou mortos. Open Subtitles الآن، تاريخياً، القادة الوحشيين يتركون مناصبهم بطريقة من اثنين الخلع أم الموت
    Vou abraçar os homens que servem este país, porque sou russo, e os russos... não abandonam os seus compatriotas. Open Subtitles سأحافظ وأشجع الرجال الذين يخدمون هذه البلاد لأني روسي والروس لا يتخلون عن بعضهم
    Não, apenas abandonam os filhos quando nascem, ou bebem tanto que nem se lembram deles. Open Subtitles كلا، هم يتخلون عن أولادهم فحسب بمجرد أن يحظوا بهم أو أن يشربون كثيراً لدرجة نسيانهم
    É uma história que se devia ouvir mais, pais brancos que abandonam as famílias. Open Subtitles هذه قصة يجب أن تنتشر أكثر، آباء بيض يتخلون عن عائلاتهم.
    Porque é que um Deus amoroso se refer a si próprio como "Pai" de qualquer modo , quando tantos pais abandonam os seus filhos? Open Subtitles لمَ يشير الربّ العطوف لذاته بـ "الأب" على أيّة حال فى حين أن العديد والعديد من الآباء يهجرون أبناءهم؟
    As Dentes de Leão nunca abandonam uma luta de rua! Open Subtitles الهندباء" لا يهربن من قتال الشوارع"
    Fica em dificuldades quando as defesas o abandonam. Como acontecerá contigo quando o laço for quebrado. Open Subtitles إذ ينهار حالما تغادره دفاعاته، كما سيحدث لك حالما تنكسر صلة التحوُّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus