Ajuda-nos a perceber quando podemos avançar com as nossas decisões e instintos e quando, pelo contrário, precisamos de procurar aconselhamento. | TED | إنه يساعدنا في معرفة متي يمكننا المضي قدمًا في قراراتنا وغرائزنا ومتي نحتاج، في المقابل، إلي التماس المشورة. |
aconselhamento de tacto, duas semanas de serviço extra, mais nenhuma punição. | Open Subtitles | تلقي المشورة أسبوعين إضافيين من العمل ليس هناك عقوبات أقصى |
Eu fiquei surpresa pelo meu médico ter sugerido aconselhamento genético. | Open Subtitles | لقد تفاجئت عندما طلب مني طبيبي عمل استشارة وراثية |
Assim, consegui lançar um projecto de três anos com a Cáritas Alemanha, formámos 30 homens e mulheres afegãos e abrimos 15 centros de aconselhamento em Cabul. | TED | وبفضل ذلك .. استطعت أن أبدأ مشروع مدته 3 سنوات ودربت 30 رجلاً وإمرأة أفغانية وقمنا بإنشاء 15 مركز إستشارة في كابول |
Tens de assinar um documento a dizer que sais contra aconselhamento médico. | Open Subtitles | يجب أن توقعي تصريح خروج يذكر أنكِ ستخرجين ضد نصيحة طبية |
- Estás a dizer-me, que um fugitivo deu aconselhamento a ex-presidiários? | Open Subtitles | أنت تقول لي ذلك الهارب المطلوب كان مستشار مدانين سابق؟ |
Mas na verdade vou a um abrigo para mulheres para aconselhamento. | Open Subtitles | و لكني في الحقيقة في مأوى النساء للحصول على المشورة. |
Se não fosse seguro falar em voz alta, elas podiam obter um serviço de IA para dar o alerta, obter aconselhamento financeiro e jurídico. | TED | لو كان في التحدث خطرًا عليها، تقدر أن تستغيث بواسطته، أو تحصل على المشورة المالية أو القانونية. |
Até fornecem funcionários com acesso a aconselhamento gratuito como parte do nosso plano de emprego. | TED | بل أنهم يوفرون لأعضاء التدريس إمكانية الحصول على المشورة المجانية كجزء من خطة التوظيف لدينا. |
Oiça, eu já lhe disse que não vou à sessão de aconselhamento. | Open Subtitles | . . لا , أنظري , لقد أخبرتكم لن آتِ لجلسة استشارة |
Precisas de aconselhamento legal, não vá a interesseira estragar tudo. | Open Subtitles | ستحتاج الى استشارة قانونية يا صديقي وبسرعة في حال اذا قررت الفتاة أن تفسد الصفقة كلها |
Prometi ao meu paciente que o encontraria no seu primeiro dia de aconselhamento contra drogas. | Open Subtitles | وعدت أحد مرضاي بموافاته بأول يوم استشارة مخدرات |
A Lois e eu vamos ter uma semana de aconselhamento matrimonial. | Open Subtitles | لويس وأنا أَختارُ في الإسبوع إستشارة زواجِ. |
Até tentámos aquele aconselhamento matrimonial, em Nova Jérsia. | Open Subtitles | نحن حتى حاولنَا بأنّ إستشارة الزواجِ شيء في نيو جيرسي. |
Ele quer todo o tipo de aconselhamento possível. | Open Subtitles | تعرض له الرئيس اليوم إنه في حاجة لكل نصيحة |
Não quero aconselhamento legal. Quero que descubras se a minha filha voltou a consumir. | Open Subtitles | كلا, أسأت فهمي أنا لا أريد نصيحة قانونية |
Aqui ficará uma câmara oval tranquilizante com aconselhamento. Fica aqui, depois da fonte dos Novos Começos. | Open Subtitles | هنا سوف تجد غرفة بيضوية ، مع مستشار أحزان متدرب، إنه هنا ، نافور البدايات الجديدة. |
Ele só veio cá uma vez pedir aconselhamento. Não faço ideia do que faz fora deste hospital. | Open Subtitles | لقد جاء هُنا ذات مرة لغرض النصيحة و لم أكن أعرف ماذا يفعل خارج المشفى. |
Então, vais fazer-nos ter aconselhamento psicológico para a equipa ou vais resolver apenas internamente? | Open Subtitles | اذن هل ستجلب استشارات نفسية للفريق ام ستتعامل معه داخليا؟ |
O seu irmão disse-me que talvez pudesse dar-nos aconselhamento legal. | Open Subtitles | أخبرني أخوك بأنك قد تتمكن من تقديم مشورة قانونية لنا |
Da hipnose, da análise de sonhos e do aconselhamento. | Open Subtitles | من التنويم المغناطيسي و دفاتر الأحلام و جلسات الإستشارة |
Providenciam aconselhamento, comida e abrigo. Se não o conseguem, conhecem alguém que o consegue. | TED | ويوفرون الاستشارة والطعام والمأوى، وحتى إن لم يقوموا بتوفير ذلك، فهم يعرفون أشخاصًا سيوفرونه. |
Mas não é apenas um tipo de personalidade que aparece nas colunas de aconselhamento. | TED | لكنها لا تنحصر في نوع شخصية تظهر فى مقالات النصائح. |
Alguma medicação foi prescrita ou tomada como parte do seu aconselhamento, ao Presidente dos Estados Unidos? | Open Subtitles | أتم وصف أو تناول أي دواء كنتيجة لجلسات نصح الزواج، لرئيس الولايات المتحدة؟ |
Tu e o teu Gradduado devem pensar seriamente numa consulta de aconselhamento matrimonial. | Open Subtitles | انت وابجريدت يجب عليكم بجدية ان تجدوا نصائح حول الأزواج, موافقة ؟ |
O teu cadastro também revela que o tribunal te pôs em aconselhamento sobre droga. | Open Subtitles | سجلك يبين أيضا أنك حولت لمحكمة إستشارات إدمان العقاقير |
Mas lutámos, tivemos aconselhamento e coisas assim. | Open Subtitles | لكننا عملنا جاهدين لإنجاح علاقتنا بزيارة استشاري و ما إلى ذلك |