Todas essas coisas aconteceram depois das 2h da manhã. | Open Subtitles | كل هذه الاشياء حدثت بعد الساعة الثانية صباحاً |
As mesmas coisas aconteceram a ela nos anos 60 que a ti. | Open Subtitles | لقد حدثت لها كل تلك الأشياء في الستينات مثلما حدثت معكِ |
Quando estava a viver na rua... aconteceram tantas coisas. | Open Subtitles | حين كنت أعيش في الشوارع حدثت أشياء كثيرة |
O raio onde todos os desaparecimentos aconteceram é mesmo... | Open Subtitles | هذا المكان الذي تحدث فيه عمليات الاختفاء نعم |
Coisas aconteceram nos últimos dias que me deixaram inquieto. | Open Subtitles | وقعت أمور خلال الأيام القليلة الماضية جعلتني منزعجاً |
Houve muitas coisas que não se viram, na câmara, que aconteceram na parte de trás do circuito. | Open Subtitles | الكثير من الأشياء لم تظهر في الكاميرا خلال السباق حدثت في الجزء الخلفي من المدمار |
Voltaria àquela velha sala de estar onde aconteceram tantas coisas. | Open Subtitles | لأجلس في الصاله القديمة التي حدثت فيها معظم الأحداث |
Mas agora, aconteceram coisas, que nunca julguei que pudessem acontecer. | Open Subtitles | لكن الآن، حدثت أمور لم أظنها قد تحدث أبدًأ. |
E pelas coisas que aconteceram há mais de um século. | Open Subtitles | وعلى الأشياء التي حدثت قبل أكثر من مئة عام. |
Há algumas horas, estava a celebrar dois anos de sobriedade, a falar sobre todas as coisas boas que me aconteceram. | Open Subtitles | منـذ عـدة سـاعـات خلت كنت أحتفـل بمرور عـاميـن على توقفي عن الإدمـان وأتحدث عـن الأشياء الرائعة التي حدثت |
Vou então muito rapidamente partilhar convosco algumas histórias de algumas coisas mágicas que aconteceram. | TED | سأقتسم بعجالة بعض الحكايات عن الأشياء العجيبة التي حدثت. |
Dois minutos depois, aconteceram três coisas ao mesmo tempo. | TED | و بعد دقيقتين, ثلاث أشياء حدثت في نفس الوقت. |
Então voltando atrás, esta é a minha expressão de entusiasmo e de felicidade porque todas estas coisas com que tenho sonhado realmente aconteceram! E o que é aquilo? | TED | اذاً بالعودة إلى الوراء, هذه هي نظرة الإثارة والفرح لدي, لأن كل هذه الأشياء التي كنت أيضاً أتمناها قد حدثت بالفعل حقاً, وما هو ذلك؟ |
Que prescrições políticas aconteceram que provocaram a mudança e que foram aceites de forma bipartidária? | TED | ماهي وصفة السياسة التي حدثت والتي أدت لحدوث هذه التغيرات والتي تم الموافقة عليه من الحزبين؟ |
Se sim, isso vai exigir que as nossas invenções sejam tão importantes quanto as que aconteceram ao longo dos últimos 150 anos. | TED | إذا كان ذلك, فهو سيتطلب أن تكون اختراعاتنا بنفس القدر من الأهمية كتلك التي حدثت خلال السنوات الـ150 الماضية. |
GP: Acho que uma das piores coisas que aconteceram durante esta crise é que começámos um jogo de passa culpas. | TED | أعتقد أن واحدة من أسوأ الأشياء التي حدثت خلال هذه الأزمة هو أننا بدأنا لعبة اللوم |
CA: E aconteceram algumas coisas bizarras cedo na tua vida. | TED | ك أ: و هناك ثمة أمور غريبة حدثت لك وأنت فى بداية حياتك. |
Tu só inventas histórias malucas sobre merdas que nunca aconteceram. | Open Subtitles | انتِ تختلقين قصص مجنونه فقط عن تراهات لم تحدث |
São as pessoas da minha geração, os que cresceram num mundo onde nada é em papel e onde as nossas melhores conversas aconteceram em frente a um ecrã. | TED | هؤلاء الأشخاص هم من جيلي هذا الجيل الذي ترعرع في عالم حيث لا وجود للورق، وحيث تحدث أفضل حواراتنا أمام شاشة |
Talvez descubra de que gosta de trabalhar aqui. Coisas estranhas aconteceram. | Open Subtitles | قد تكتشف أنّ الوضع يروقك هنا، فقد وقعت أمور أغرب |
Me aconteceram coisas tão pouco habituais ultimamente. | Open Subtitles | لا يوجد أشياء غير عادية تحدُث لي في هذه الأيام |
- Que aconteceram por falta de equilíbrio. | Open Subtitles | و اللذين حدثا نتيجة للنقص في التوازن |