acreditem em mim, fiz e faço parte do sistema político actual e sei que as coisas têm de mudar. | TED | صدقوني لقد كنت و لا زلت جزءاً من النظام السياسي اليوم و أعلم أن بعض الأشياء يجب أن تتغير |
Mas acreditem em mim, nunca, mas nunca, mas nunca comam lá. | Open Subtitles | ولكن صدقوني ، لا لا لا لا لا لا لا لا لا تأكلوا هناك |
Os vigaristas estão sempre à procura de novas maneiras e oportunidades rápidas, acreditem em mim. | Open Subtitles | المحتالون دائما يبحثون عن طرق جديدة وفرص سريعة، صدقوني. |
Não fiz isto a mim mesma. acreditem em mim. Estou doente. | Open Subtitles | لم أفعل هذا بنفسي يجب أن تصدقوني , أنا مريضة |
E por razões que hei-de discernir a seu tempo, acreditem em mim. | Open Subtitles | ولأسباب سأعرفها بمرور الوقت، صدّقوني |
acreditem em mim! Não o deixem arruinar o Natal! | Open Subtitles | صدقونى لا تدعونه يخرب الكريسماس |
acreditem em mim quando digo que estive a trabalhar no futuro desta empresa. | Open Subtitles | صدقوني عندما أقول ما أقوم به هو من أجل مستقبل هذه الشركة، |
E também não sou médica, mas acreditem em mim quando digo que têm de começar a preparar-vos para o facto do vosso filho poder nunca se lembrar de quem era. | Open Subtitles | ولكن صدقوني عندما أقول أنه يجب البدء فى أن تعتادوا على حقيقة أن ابنكما قد لا يتذكر ما كان عليه |
E acreditem em mim, quando eu digo que está a chegar o dia em que o Xerife se aperceberá do que está a fazer convosco e com as vossas aldeias. | Open Subtitles | و صدقوني أن هذا اليوم سيأتي قريباً حينما يضطر العمدة للإفصاح عن ما فعله لكم |
acreditem em mim, todos estão a trabalhar muito, a trabalhar ao fim-de-semana, a lutar, a tentar endireitar o barco. | Open Subtitles | صدقوني الجميع يعلمون بشدة يعملون في عطل نهاية الإسبوع نكافح بان نلحق بالسفينة |
Sei que acham que nunca vão perder a vossa memória, mas acreditem em mim, vão mesmo. | Open Subtitles | أنا اعرفكم يا شباب تعتقدون انكم لن تفقدون ذاكرتكم لكن صدقوني , ستفقدونها |
acreditem em mim quando digo que é a única razão pela qual Haven ainda existe. | Open Subtitles | صدقوني عنـدما أقــول إنها السبب الوحيـد لبقاء هايفـن طوال هذه الفترة |
acreditem em mim, se o petróleo estivesse acima do solo, facilitaria muito a minha vida, mas não está. | Open Subtitles | صدقوني لو كان النفط فوق الارض لسهل ذلك حياتي كثيرا لكنه ليس ذلك |
Sei que parece um pouco ridículo, mas acreditem em mim, vocês precisam mesmo de se proteger quando usam esta coisa. | Open Subtitles | أعلم بأن هذا يبدو سخيفاً بعض الشيء، ولكن صدقوني.. ولكنك فعلاً ستحمي نفسك عند إستخدامك لهذه الأشياء. |
E de facto, se eu e os meus colegas soubéssemos que um dos meus colegas ortopedistas cortou a perna errada no meu hospital, acreditem em mim, ia haver problemas em olhar nos olhos essa pessoa. | TED | في الحقيقة لو كنت اعرف وزملائي يعرفون ان احد اطباء العظام قام بخلع رجل بالخطأ في المستشفى المسؤول عنها, صدقوني, سأكون في ورطه حين اقابل ذلك الطبيب. |
Mas digo-lhes: "Não estou a pedir que acreditem em mim". | TED | لكن أنا قلت، انظروا، أنا لن أطلب منكم أن تصدقوني |
E espero que acreditem em mim quando digo o quanto estou arrependida. | Open Subtitles | ... وآمل ... ان تصدقوني عندما أقول كم أنا جداً آسفه |
acreditem em mim, eu sei! | Open Subtitles | "صدّقوني, أعلم بذلك" |
Por favor, acreditem em mim, tudo será revelado em breve. | Open Subtitles | من فضلكم صدقونى, كل شئ سيكشف قريبا جدا |
Mas, acreditem em mim, não querem que isso aconteça. | Open Subtitles | لكن ثقا بي أنتما لا ترغبان في حدوثه |
Se conseguisse sair daqui, acreditem em mim, trazia-lhe alguma companhia. | Open Subtitles | واذا امكننى الخروج من هنا, صدقينى سأجلب له شخص ما ليكون برفقته... |
Quero dizer, naquela altura, acreditem em mim, eles só referiam o conflito Palestino e Israelita. | TED | اعني ,في ذلك الوقت, ثقوا بي, كانو فقط يشيرون الى الصراع الفلسطيني الاسرائيلي |
Eu sou apanhado, eu corro o risco. Talvez até nem acreditem em mim. | Open Subtitles | لو قبض علي ، سأخذ فرصتي كم قلت ربما لن يصدقوني ابداً |