"age como" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتصرف كما
        
    • تصرف كما
        
    • يتصرف مثل
        
    • تتصرف كما
        
    • تتصرف مثل
        
    • تتصرف كأنها
        
    • تصرف كرجل
        
    • تصرف مثل
        
    • يعمل كأنه
        
    • يتصرف كأنه
        
    No entanto, a maioria de nós age como se tudo fosse normal. TED حتى اللآن معظمنا، يتصرف كما لو كان كل شيء طبيعيًا.
    Ele age como se eu fosse filho dele, o seu sucessor, mas ele acha que vai viver eternamente... Open Subtitles لقد كان روث منذ البداية يتصرف كما لو كنت ابنة و خليفته و لكنة يظن أنه سيعيش للأبد و يرغب فى التخلص منى
    Quanto estás em marcha, age como se te estivesses a aproximar de um veado. Open Subtitles ، عندما تكون في المسيرة تصرف كما لو أنّك تتسلّل للإمساك بغزالة
    age como se fosses experiente. Open Subtitles تصرف كما لو كنت تعرف هذا من قبل
    O personagem principal age como um vilão mas sofre como um esteta... Open Subtitles الشخصية الرئيسية يتصرف مثل وغد، لكن يَعاني مثل شخص مرهف الإحساس
    Olha nos olhos dele. age como se tivesses outra coisa. Não pagues. Open Subtitles "انظر لعيناه، تتصرف كما لو أنك ستفوز لا تلعب، لا تلعب"
    Nós mal nos conhecemos. Ela já age como se fôssemos almas gémeas. Open Subtitles بالكاد نعرف بعضنا البعض و هي تتصرف مثل ما نكون أحباب
    Ele age como se eu fosse filho dele, o seu sucessor, mas ele acha que vai viver eternamente... Open Subtitles يتصرف كما لو كنت ابنة و خليفته و لكنة يظن أنه سيعيش للأبد و يرغب فى التخلص منى
    Estou a tentar fingir que não amo a filha dele e ele age como se quisesse desafiar-me para um duelo pela tua mãe. Open Subtitles وهو يتصرف كما لو أراد أن يبارزني على أمك
    Ele nunca dorme e... age como se estivesse a dormir, quando está acordado. Open Subtitles لاينام أبدًاً و يتصرف كما لو انه نائم عندما يكون مستيقظا.
    Então se recebeste a bênção do Senhor, age como tal. Open Subtitles أذن وقد حصلت على بركة القدير... ...تصرف كما ينبغي أن تكون.
    Na minha religião... eles dizem: "age como se tivesse fé, Open Subtitles فى شريعتى... يقولون "تصرف كما لو كنت مؤمن...
    age como se não estivéssemos aqui. Open Subtitles تصرف كما لو كنا لسنا هنا
    E, como bónus, compreender que a luz age como uma onda conduz, naturalmente a uma explicação do que é a cor e porque é que o lápis parece amarelo. TED وتبعاً لذلك ونتيجة عنه، عندما توصل العلماء إلى أن الضوء يتصرف مثل الموجات استطاعوا بطبيعة الحال فهم ماهية الألوان والسبب الذي يجعل قلم رصاص يبدو أصفرا.
    No século XX, os cientistas fizeram experiências que parecem demonstrar que a luz age como uma partícula. TED في القرن العشرين، أجرى العلماء سلسلة من التجارب أظهرت أن الضوء يمكن أن يتصرف مثل الجزيئات
    Bem, para começar, não age como qualquer irmão que eu tenha visto alguma vez. Open Subtitles حسناً، في البداية هو لا يتصرف مثل أي أخ رأيته من قبل
    Há uma mulher que quero que conheças. Ela age como se estivesse possuída. Open Subtitles هناك امرأة أريدك أن تلتقي بها انها تتصرف كما لو أنها ممسوسه
    Ela aparece, e age como se comandasse. Open Subtitles ظهرت يوم واحد، والشيء التالي الذي تعرفه انها تتصرف مثل كأنها قائدة الجميع
    age como se precisasse de ajuda, talvez se finja de ferida. Open Subtitles تتصرف كأنها بحاجة للمساعدة ربما تدعي أنها مصابة
    Pelo amor de Deus, age como um homem. Open Subtitles لأجل الرب. تصرف كرجل
    O que ele me disse... foi o que ouviu do pai dele e eu dir-te-ei agora. Se queres ser um cavaleiro, age como um cavaleiro! Open Subtitles : ما قاله لي , أخبره به والده وسأقوله لك الآن لو أردت أن تصبح فارس , تصرف مثل الفرسان
    Isso age como alarme anti-ladrões assustando o peixe atacante e deixando-o iluminado no escuro e vulnerável aos seus predadores. Open Subtitles يعمل كأنه جهاز إنذار ضد السرقة فيدفع السمكة المُهاجمة للنفور ويجعلها مُشعه وسط الظلام
    age como se fosse meu amigo, apesar de me ter tramado com as empresas de saúde. Open Subtitles انه يتصرف كأنه أقرب أصدقائي بالرغم من انه ضغط علي في بعض الصفقات العام الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus