PM: Não me parece. NA: Mas isto ajuda a contar que algumas pessoas são agentes de mudança na sociedade. | TED | بات ميتشيل : لا أعتقد ذلك .. نادية السقاف : من المفيد ان اقول ان بعض الاشخاص يمثلون عوامل تغيير في المجتمع |
Isto é uma inversão tão grande, e um exemplo tão maravilhoso de crianças que são agentes de mudança. | TED | وهذا مثل التحوّل، وهذا المثال الرائع للأطفال يصبحون عوامل التغيير. |
Para responder a esta pergunta, para calcular uma atribuição clara ao dióxido de carbono, temos de saber mais sobre todos esses outros agentes de mudança. | TED | ولكن للإجابة على ذلك السؤال، لتقديم النسبة الواضحة لثاني أكسيد الكربون، يجب أن تعلم شيء عن كل عوامل التغير الأخرى. |
Eles são tipo agentes de Satanás mas com belos penteados. | Open Subtitles | إنهم فى الاصل وكلاء الشيطان لكن بقصة شعر رائعة |
Não fazia ideia que os agentes de viagem eram tão ocupados. | Open Subtitles | لم يكن لدي فكرة أن . وكلاء السفريات مشغولون جداً |
É obviamente mais do que detestar agentes de perfis. | Open Subtitles | من الواضح أنه أكثر من كونك تكره المحللون. |
Vários agentes de toda a cidade estarão lá e, o crédito é todo seu. | Open Subtitles | كبار الضباط من كل أنحاء المدينة سيكونون هناك والفضل كله يعود لك |
Ou os agentes de confederações rivais de agricultores, vestidos como funcionários camarários, soltam-nas para destruir as colheitas. | Open Subtitles | أو .. عملاء من شركات أمريكا الجنوبية المنافسة في الزراعة |
Estão a usar diferentes agentes de ligação. | Open Subtitles | وهما لا تنفكان تستخدمان عوامل ربط مختلفة |
Pessoas como Mahmoud são agentes de mudança. | TED | الأشخاص مثل محمود هم عوامل تغيير. |
E segundo os resultados obtidos em ratos, estes fármacos podem proteger-nos contra agentes de "stress" biológicos, tais como hormonas de "stress", e agentes de "stress" sociais e psicológicos como o "bullying" e o isolamento. | TED | ومما لاحظناه حتى الآن على الفئران، فمحفزات المرونة يمكنها أن تحمي من عوامل الإجهاد الطبيعي، مثل هرمونات الضغط، وعوامل الضغط الاجتماعية والنفسية كالعزلة والتسلط. |
Foram agentes de mudança, e deixaram-me um legado. | TED | كانوا عوامل التغيير، و تركوا لي إرث. |
Uma dúzia de agentes de publicidade frenéticos dão cabo de uma pessoa. | Open Subtitles | كما تعرف، حفنة من وكلاء الصحافة ..يعملون علىمدارالساعةمعها. شيء مثل هذا قد يسبب أضرار جسيمة إلى الروح الإنسانية. |
agentes de combate à droga, agentes da alfândega, de trânsito, dois grupos dos nossos homens e todos os polícias locais. | Open Subtitles | وكلاء تحرى رجال جمارك ورجالنا والشرطة المحلية |
Informa todos os fiadores, agentes de apostas, agentes de serviços e bufos. | Open Subtitles | إنه هناك الآن، أريدك أن تبلغ هذا لكل رجال الضمانات و وكلاء المراهنات وضباط التعيين والجواسيس في المقاطعة |
Seja como for, sozinho é inofensivo, mas misturado com agentes de nervos especialmente o gás VX - pimba! | Open Subtitles | ؟ على أية حال، هو غير مؤذي جدا لوحده، لكن، عندما خلط مع بعض وكلاء العصب، غاز في إكس بشكل خاص |
Vocês analistas não sabem como é para nós agentes de campo. Mas é o nosso trabalho. | Open Subtitles | المحللون أمثالك لا يعرفون طبيعة عملنا الميداني |
Em breve, vão dizer-lhe que agentes de uma agência federal vieram cá para levar-me sob custódia. | Open Subtitles | قريباً جدا سيتم اخبارك ان الضباط من وكالة فيدرالية هم هنا لاحتجازي |
Não quero perder a oportunidade de atirar uns agentes de um avião. | Open Subtitles | أكرة تفويت فرصة ألقاء عملاء من وكالة التحقيقات الجنائية البحرية خارج الطائرة |