"agiu" - Traduction Portugais en Arabe

    • تصرف
        
    • تصرفت
        
    • تصرّف
        
    • تتصرف
        
    • يتصرف
        
    • تصرّفت
        
    • وتصرف
        
    • وتصرفت
        
    • كان يتصرّف
        
    • قام بحركته
        
    Ele agiu sozinho. Tudo o que sabia sobre nós, morreu com ele. Open Subtitles لقد تصرف لوحده , وكل شيء هو يعرفه عنا ينتهي هنا
    Pela maneira como ele agiu, todo seguro de si. Open Subtitles الطريقة التي تصرف بها ، كلهم يتصرفون هكذا
    Ficou lixado de eu não lhe ligar, zangou-se e agiu compulsivamente. Open Subtitles اغضبك اننى لم أتصرف مما جعلك غاضباً و تصرفت بتسرّع
    Ela agiu como se quisesse fazer amor comigo através das grades. Open Subtitles تصرفت وكأنها أرادت معاشرتي من خلال القضبان.
    Quem pode dizer por que razão agiu como agiu? Open Subtitles من يستطيع معرفة تصرّفه بالطريقة التي تصرّف بها؟
    Quando descobriu que eu era filha do meu pai... agiu como um estranho. Open Subtitles وفى اللحظة التى عرفت من ان ومن ابى كنت تتصرف كغريب
    Ele agiu sempre segundo as regras. Ele vai sair-se bem. Open Subtitles إنه يتصرف بصرامة القوانين سوف يخرج نظيفاً من هذا
    Agora agiu em legítima defesa, mas eu posso ensiná-lo a controlar o seu poder conscientemente. Open Subtitles الآن تصرّفت خارج الدّفاع الذّاتي لكن أنا يمكن أن أعلّمك أن تسيطر على قوتك
    - Fiz exatamente o que ele queria, e ele agiu como um idiota, e não vai parar. Open Subtitles أُهدئ من روعي؟ لقد فعلتُ بالضبطِ ما أراده، ولقد تصرف كالأحمق، ولن يتوقفَ عن ذلك.
    Suponhamos que eu lhe digo que aquele tipo agiu sozinho. Open Subtitles هل يفترض بي إخبارك أن ذلك الرجل تصرف بمفرده؟
    Ele agiu assim quando eu quis ser escuteira. Open Subtitles هو تصرف هكذا عندما أردت أن أكون فتاة كشافة
    Saibam que o Malchus agiu sem o meu conhecimento. Open Subtitles "لكن يجب أن تصدقني "مالكس تصرف بدون معرفتي
    O que interessa é que ele agiu sobre uma suposição que não pode provar, e presumo que você negue. Open Subtitles النقطة بأنه تصرف بناء على فرضية , وهو لا يستطيع إثباتها و أنت تنكرين حدوث ذلك
    agiu como se me tivesse posto no banco. Open Subtitles نعم لقد أدعي ذلك , و غطي و تصرف علي ذلك بأن أجلسني أحتياطيا
    Uma miúda que no liceu agiu como se não existíssemos. Isso faz sentido para ti, David? Open Subtitles فتاة تصرفت كأنها غير موجودة في الثانوية هل هذا معقول لك؟
    Sargento, parece que você agiu com informação insuficiente. Open Subtitles رقيب يبدوا لي بأنك تصرفت على معلومات غير مؤكدة
    Todos ouviram as coisas que disse e viram como agiu no meu casamento. Open Subtitles حسناً ، لقد سمعتم جميعاً الأشياء التي كانت تقولها ورأيتم الطريقة التي تصرفت بها في زفافي
    Sempre que estive em frente dum juiz, ele agiu como um acusador, e sabes porquê? Open Subtitles في كُل مرة وقفت أمام القاضي تصرّف مثل مدّعي عام أتعرف لماذا؟
    Quando o tio dele entrou na sala, ele agiu como se estivesse prestes a morrer. Open Subtitles عندما دخل العم إلى الغرفة، تصرّف وكأنه خائف على حياته.
    O elevado nível de anticoagulante agiu como um vasodilatador. Open Subtitles المستوى العالي من مضادات التخثر تتصرف مثل مجلط دموي
    Se ele agiu sem a vossa aprovação, ele deve ser trazido para o nosso governo, para ser julgado e condenado de acordo com as nossas leis. Open Subtitles لو كان يتصرف من غير إذنكم فلابد من تسليمه لحكومتنا لتتم محاكمته ومعاقبته طبقاً لقوانين بلادنا
    Acredita nesta profecia, mas agiu sozinho? Open Subtitles تقول بأنّك تعتقد هذا نبوءة لكن تصرّفت لوحدها؟
    Temos uma testemunha que foi atacada e agiu em legítima defesa. Open Subtitles وتصرف بدافع الدفاع عن النفس. إنتظر, كان هناك شهود؟
    Ela não o acusou de nada... nem agiu de modo que o levasse a pensar que ela notara algo. Open Subtitles هي لم تتهمه على الاطلاق وتصرفت كـأن... . شيئاً مزعجاً لم يحدث
    - Quando ele veio buscá-la, ele agiu de um modo muito estranho. Open Subtitles الأمر أنّ عندما جاء لأخذه كان يتصرّف بغرابة.
    Depois, quando chegou a altura, agiu. Open Subtitles ثمّ عندما حان الوقت من أجله أن يفعل شيء، قام بحركته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus