"aguentam" - Traduction Portugais en Arabe

    • تتحمل
        
    • تصمد
        
    • يتحملون
        
    • ستتحمل
        
    • يستطيعون التعامل مع
        
    Há apenas alguns lugares no corpo humano que aguentam um tiro sem causar danos a uma artéria ou destruir um órgão vital. Open Subtitles هنالك فقط مناطق قليلة في جسد الإنسان بإمكانها ان تتحمل إطلاق النار بدون قطع شريان أساسي او تدمير جهاز حيوي
    Os meus joelhos não aguentam o raio desta peça. Open Subtitles لا يمكن لركبي أن تتحمل هذه المسرحية اللعينة
    As janelas não aguentam muitos mais pancadas como estás, senhor. Open Subtitles هذه النوافذ لن تتحمل مزيداً من الضربات يا سيدي
    Todos excepto a Inglaterra, e não aguentam muito tempo. Open Subtitles وهم في حالة انعقاد. ما عدا إنجلترا وأنها لن تصمد طويلا جدا
    Querem ver como aguentam quando o vosso plano vai por água abaixo. Open Subtitles نريد أن نعرف كيف تصمد عندما تذهب خطتك إلى الجحيم
    Dizem que as pessoas com pele clara não aguentam muito. Open Subtitles يقولون أن أصحاب البشرة الناعمة لا يتحملون كثيراً
    Os suportes parecem maus, mas acho que aguentam. Open Subtitles أتعلم، الدعائم تبدو بحالة مزرية، لكن أظنّها ستتحمل.
    São sobretudo miúdos mimados da cidade que não aguentam uma onda. Open Subtitles معظمهم أطفال المدينه المدلّلين الذين لا يستطيعون التعامل مع الأمواج
    Meus pés não aguentam mais. Open Subtitles قدماى لا تتحمل المزيد من الجرى هل ترى هذا ؟
    As paredes cedem. Não aguentam mais do que 10 toneladas de pressão. Open Subtitles الجدران ستنهار فهى لا تتحمل أكثر من 10 من الاطنان من الضغط
    És como todos os coelhos da Páscoa! Não aguentam um murro na virilha! Open Subtitles أنت مثل جميع الأرانب، لا تتحمل ضربة بين ساقيك
    Se estou a ler isto correctamente, os escudos não aguentam muito mais. Open Subtitles اذ كنت اقرأ بشكل صحيح الدروع لن تتحمل المزيد.
    Os cofres são à prova de água e fogo e aguentam uma pressão de duas toneladas. Open Subtitles كما أن الصناديق نفسها مضادة للماء وللحريق و تتحمل ثقلًا يزن 2 طن
    Fica sabendo que a gravidade está a comprimir os órgãos da tua irmã, os pulmões dela não aguentam muito mais tempo. Open Subtitles يجب أن تعرفي أنَّ الجاذبية تضغط على أعضاء أختك لا يمكن لرئتاها أن تتحمل أكثر من ذلك
    As válvulas porcinas aguentam 10 a 15 anos. Open Subtitles صمامات الخنزير غالباً ما تصمد لمدة 10 إلى 15 عاماً
    Sim, sabes, em dormir nelas por algumas horas, para ver se elas aguentam. Open Subtitles أجل ، تعلم ، النوم فيهم لساعات قليلة لنرى كم تصمد
    Depressa. As velas não aguentam muito mais tempo. Open Subtitles اسرع، فهذه الشموع لن تصمد طويلا.
    Dizem que o meu caso não foi bem preparado, que foi um trabalho descuidado, superficial, sem provas e provas que foram reunidas incorrectamente, não se aguentam em tribunal. Open Subtitles قالوا أن قضيتي لم تكُن مُهيئة بشكل جيد عمل مُهمل ومُتهور لا أدلة كافية وهُناك أدلة تم جمعها بشكل غير مُلائم لن تصمد القضية في المحكمة
    Acham que estes escoteiros aguentam mais, meninas? Open Subtitles أتعتقدون أن رجال الكشافة يمكنهم أن يتحملون هذا النوع من الإثارة ؟
    O meu pai sempre disse que "misericórdia" é a palavra que os cobardes usam, quando não aguentam a dor. Open Subtitles لقد أخبرني أبي دائماً أن الرحمة هي كلمة يستخدمها الجبناء عندما لا يتحملون الألم
    Nem todos os casais aguentam. Open Subtitles ليس كل الازواج يتحملون ذالك
    Se queres carregar esse rancor, força, mas essas pernas finas de gafanhoto não aguentam o peso extra. Open Subtitles أتريدين حمل تلك الكراهيه؟ تفضلي ولكني لا استطيع ان ارى كيف ستتحمل اقدام الدجاج النحيله هذا الوزن الزائد
    Eles aguentam a túnica, mas não o sino. Open Subtitles يمكنهم التعامل مع الثوب الطويل، لكنهم لا يستطيعون التعامل مع الجرس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus