"algumas delas" - Traduction Portugais en Arabe

    • بعضها
        
    • بعضهم
        
    • البعض منهم
        
    • بعضهن
        
    • بعض منها
        
    • وبعض
        
    • بعض منه
        
    • بعض هذه
        
    • والبعض الآخر
        
    • وبعضهن
        
    Infelizmente, embora todas as raças de cães sejam produto duma seleção artificial, algumas delas são mais saudáveis do que outras. TED للأسف، في حين أن جميع سلالات الكلاب هي نتاج الاختيار الاصطناعي، إلا أن بعضها أكثر صحة من غيرها.
    Todas estas coisas são possíveis, algumas delas estão muito próximas, ou já estão disponíveis hoje, conforme já ouviram dizer, TED كل هذه الأمور ممكنة التحقيق. بعضها قريب جدا، أو كما سمعتم، قد تم توفيرها. على شكل ما.
    Parte das vítimas eram irlandesas. algumas delas estão hesitantes em falar. Open Subtitles كان من بين الضحايا إيرلنديين بعضهم يترددون في التحدّث إلينا
    algumas delas trabalham no nosso escritório há cinco, dez ou 12 anos. Open Subtitles البعض منهم يعمل بالمكتب.. لـ5 أو 10 أو أكثر من ذلك.
    Acho que algumas delas ficariam muito bonitas se soubessem como o fazer. Open Subtitles أعتقد أن بعضهن سوف يصبحن جميلات جداً إذا عرفن كيف يضعنه
    algumas delas são produzidas por animais gelatinosos, chamados salpas. TED بعض منها تنتجه حيوانات هلامية تُسمى أسماك السالب.
    algumas delas, há dois ou três anos, praticamente ignoraram-nas. TED وبعض المواطنين، قبل عامين أو ثلاثة، رفضوا التقنيات التي قدمتها الشركات.
    Não só já estamos a usar estas coisas nos animais, como, algumas delas, já estão a começar a ser usadas no nosso próprio corpo. TED لسنا فقط بالفعل نستخدم هذه الأشياء على الحيوانات، بعضها قد بدأنا نستخدمها في أجسادنا.
    algumas delas aprisionam as suas presas com tentáculos pegajosos enquanto outras se limitam a umas trincadelas nos primos. TED بعضها يخدر فريسته بواسطة مخالبها اللزجة بينما البعض الآخر يلتهم أبناء عمومته
    algumas delas são tão grandes que, para as conseguirmos meter no museu, tivemos de as levar pela grande escadaria da frente. TED بعضها كبير جداً لدرجة أنه علينا إدخالها عبر البوابات الكبير في مقدمة المتحف
    Embora algumas delas possam ser difíceis, não há qualquer tentativa para as curar. TED ومع أن بعضها قد يكون معقدًا، لكن ليس هناك محاولات لمعالجته.
    Vou referir-me a algumas delas também, e vou só mencionar alguns dos compromissos ilustrativos que já temos. TED سوف أشير إلى بعضها أيضاً، وسوف أذكر القليل من الالتزامات كرسوم توضيحية هنا.
    Normalmente digo logo que não mas algumas delas vêm com estatuto e parecem ter boas intenções. E estamos com eles durante uma ou duas reuniões. TED عادةً، أنا أرفض مباشرةً ولكن بعضهم كانوا ذات أصول وبدا عليهم حسن النية وكانوا يطلبون على الأقل اجتماعاً أو اجتماعين
    Quero dizer, quando lhes pedi para sumarizar as 10 TEDTalks ao mesmo tempo, algumas delas seguiram o caminho mais fácil. Simplesmente fizeram um comentário geral. TED أقصد، حين طلبت منهم أن يلخصوا 10 محادثات تيد في نفس الوقت، بعضهم سلك الطريق السهل. كانت لديهم بعض التعليقات العامة.
    "do que metade das outras concorrentes" (Risos) E algumas delas foram "trabalhadas" um pouco mas é tudo ADN delas. TED ضحك وتمت إعادة ترتيب البعض منهم قليلاً أما هي يعود الأمر إلى حمضها النووي
    algumas delas são pais delas mesmas, e outras estão completamente sós. TED البعض منهم هم أولياء، والبعض الآخر بمفردهم.
    O nível de violência que as mulheres negras enfrentam é tal que não admira que algumas delas não sobrevivam a um recontro com a polícia. TED المستوى من العنف التى تواجهه المرأة السوداء ليس مفاجئًا حيث لم تنجو بعضهن من مواجهات الشرطة.
    Se fores um escritor, talvez já tenhas algumas delas. TED إذا كنت كاتب، فربما لديك بالفعل بعض منها.
    Há várias razões para duvidar que o espírito humano seja uma tábua rasa. algumas delas provêm do senso comum. TED هناك عدد من الأسباب تدعو للشك فى أن العقل البشرى هو لوح خالي، وبعض منها يأتى من الفطرة الطبيعية.
    algumas delas são demasiado picantes. Open Subtitles لا ينبغي أن تنسي أني قلت ذلك بعض منه في الفيديوهات
    Mas as nossas mentes ainda estão hipnotizadas por elas. Temos de nos desenredar, de nos libertar de algumas delas. TED ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار.
    Mas mostra-nos que os africanos, mais propriamente as mulheres africanas, contra tudo e contra todos, desenvolveram empresas, algumas delas de categoria mundial. TED لكنه يوضح لكم الأفارقة ، لا سيما النساء الأفارقة الذين تحدوا كل الصعاب وطوروا أعمال ، وبعضهن من الطراز العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus