Tratei-a como se ela estivesse numa linha de produção de crianças, a precisarem de ser alimentadas e metidas na cama. | TED | كنت أتعامل معها مثل أنها كانت على خط التجميع من الأطفال الذين يحتاجون إلى تغذية ووضعهم على السرير. |
Comprá-la, transportá-la, cortá-la, fazer as rochas, e o mais importante, manter as nossas miúdas alimentadas com as suas necessidades diárias. | Open Subtitles | شرائه، نقله، تقطيعه ، صناعة الصخور والاكثر اهمية المحافظه على تغذية الفيتات باحتياجاتهم اليومية |
As árvores podem estar a centenas de quilómetros do oceano, mas mesmo assim são alimentadas pela sua riqueza. | Open Subtitles | قد تنمو الأشجار مئات الأميال بعيداً عن المحيط لكنهم ما زالو يتغذّون من خيره |
Estas foram alimentadas do rabo até ao bico. | Open Subtitles | هذه تمت تغذيتها من شرجها إلى منقارها |
Grous demoiselle, aves vadias e patos migram para aqui desde toda a Ásia, para os rios e terras húmidas alimentadas pela água derretida dos glaciares das montanhas mais próximas. | Open Subtitles | الطيور والطائر المائي هاجر الى هنا من جميع أنحاء آسيا، سحبت الى الانهار التي تغذيها الثلوج الذائبه من الجبال القريبة. |
É um terço de todas as centrais elétricas alimentadas a carvão, no mundo. | TED | ما يعادل ثلث المصانع التي تعمل بطاقة الفحم في العالم. |
Estão a dirigir-se para operações alimentadas a erva, ou operações alimentadas com pasto. | Open Subtitles | إنّهم يتوجّهون صوب عمليات رعي العشب أو رعي المراعي. |
Se as nossas fantasias são alimentadas pelos nossos desejos mais profundos... | Open Subtitles | إذا تم تغذية الأوهام لدينا من أعمق رغباتنا. |
Bem alimentadas e alojadas, | Open Subtitles | و مع تغذية جيدة ومسكن جيد |
Nas outras, não. - São todas alimentadas organicamente? | Open Subtitles | -هل يتغذون جميعاً تغذية عضوية؟ |
-As sementes do destino são alimentadas... | Open Subtitles | -مصائرنا يتم تغذيتها من خلال ... |
Pois, compreendo que as coisas pareçam dessa forma dado os sentimentos por resolver com a sua própria filha, mas... aquilo que está a viver é simplesmente um conjunto confuso de velhas memórias alimentadas pelas emoções reais. | Open Subtitles | أجل، أنني أفهم هذا قد تبدو بطريقةً ما إنها مشاعركالغيرمحلولةلأبنتك،لكن.. ما تعاني منه هو مجرد تشوش مؤلف من الذكريات القديمة التي تغذيها مشاعرك الحقيقية. |
A vida trouxe fábricas biossintéticas alimentadas pela luz solar. Dentro dessas fábricas, as pequenas moléculas chocaram umas com as outras e tornaram-se grandes: hidrocarbonetos, proteínas, ácidos nucleicos, multidões de criações espetaculares. | TED | جلبت الحياة المصانع الحيوية التي تعمل بأشعة الشمس، وداخل هذه المصانع، جزيئات صغيرة تتصادم مع بعضها البعض وتصبح كبيرة: كربوهيدرات وبروتينات وأحماض النووية، العديد من المخلوقات المذهلة. |
É a abordagem com base na força bruta. Uma vez iniciada esta abordagem de força bruta, acabamos a arrasar montanhas. Isso leva à maior fonte de emissões de carbono, que são as centrais termoelétricas alimentadas a carvão. Este não é, provavelmente, o melhor uso da bioenergia. | TED | وهنا مقاربة القوة الغاشمة. بمجرد أن تمر بمقاربة القوة الغاشمة، آنذاك تقوم فقط باحتلال قمم جبال كاملة. وتنتهي بأكبر مصدر منفرد لانبعاثات الكربون. والتي هي محطات الغاز التي تعمل بالفحم. ذلك ربما ليس أحسن إستخدام للطاقة الحيوية. |
A China tem mais centrais elétricas alimentadas a carvão do que qualquer outro país no mundo, cerca de 40% do total a nível mundial. É por causa deste facto, que o governo chinês decidiu a partir de 2014, travar uma batalha contra o carvão, fechando pequenas minas de carvão, estabelecendo limites ao seu consumo, e cancelando centrais elétricas, alimentadas a carvão. | TED | فالصين تمتلك محطات طاقة تعمل بالفحم أكثر من أي دولة أخرى في العالم، حوالي 40 بالمئة من الإجمالي العالمي، وبسبب ذلك قررت حكومة الصين منذ عام 2014 أن تشن الحرب على الفحم، بإغلاق مناجم الفحم الصغيرة، ووضع قيود على استخدام الفحم، وحتى إلغاء حصة محطات الطاقة التي تعمل بالفحم في أستراليا. |
Mas sendo alimentadas a erva, às vezes, é dez vezes isso. | Open Subtitles | لكن في حالة رعي العشب، إنها أحيانًا 10 أضعاف ذلك الرقم، |