Queríamos tomar todas as precauções. Nada deixado ao acaso. | Open Subtitles | اضطررنا لاتّخاذِ إجراءاتٍ حازمة، لئلّا نتركَ شيئاً للصدفة. |
São as empresas que fazem a sua sorte, e como todos nós, estão totalmente expostas ao acaso. | TED | الشركات هم صناع ثرواتهم، ومثلنا جميعا، فهي معرضة للصدفة. |
E pareciam ser... ao acaso e... Mas não eram ao acaso. | Open Subtitles | لكنّ الأمور كانت لتحدث، وكانت عشوائية و ليست عشوائية إطلاقًا. |
Nesta altura, parece simplesmente que os sujeitos escolhem as vítimas ao acaso. | Open Subtitles | في هذه المرحلة يبدو أن المجرمين ببساطة يستهدفون ضحاياهم بشكل عشوائي |
Vamos escolher um dia ao acaso. Primavera de 1986. | Open Subtitles | حسنا، دعنا نختبر يوما عشوائيا اه، ربيع '86 |
Não pode ser crime por benefício ou paixão, mas gratuitamente e ao acaso. | Open Subtitles | ولا يكون غرضها الربح أوالعاطفة إنما تكون عفوية وبشكل عشوائى |
Se alguém fez isto, que probabilidade há de serem vítimas ao acaso? | Open Subtitles | لو فعلها احدهم، ما هى احتمالات كون هؤلاء الضحايا عشوائيين ؟ |
Um amontoado de letras ao acaso, assim, | TED | مثل الخليط من الرسائل العشوائية لديه إنتروبيا عالية جدا. |
Isto é o que podemos conseguir quando não deixamos ao acaso a saúde da mulher. | TED | هذا هو ما يمكن لنا أن نحققه عندما لا ندع صحة المرأة للصدفة. |
Nada foi deixado ao acaso, ele não podia sair dali com vida. | Open Subtitles | لم يترك شيئ للصدفة لا يمكن السماح له بالهروب على قيد الحياة |
Isto pode correr mal. É melhor não se deixar nada ao acaso. | Open Subtitles | أمور محتّم أن تسوء، كلّما قلّ ما نتركه للصدفة كلّما كان أفضل |
Pode ser uma arma, uma fonte de poder. Prefiro não deixar nada ao acaso. | Open Subtitles | لعلّه سلاح أو مصدر قوّة، أفضّل ألّا أترك شيئًا للصدفة. |
porque não há variação nenhuma. A linguagem, por outro lado, tem um nível de entropia intermédio; nem é demasiado rígido, nem é demasiado ao acaso. | TED | اللغة ، ومن ناحية أخرى، لديها مستوى متوسط من الانتروبيا؛ انها ليست جامدة جدا ، كما أنها ليست عشوائية أيضا. |
Se vocês tivessem que mergulhar, ao acaso, em qualquer ponto no oceano provavelmente, veriam qualquer coisa como esta. | TED | إن كنتم ستقفزون في أي بقعة عشوائية من المحيط، فقد ترون منظراً مثل هذا. |
Se daqui a 20 anos, os nossos filhos quiserem mergulhar em qualquer local no oceano, ao acaso, o que irão ver? | TED | بعد 20 سنة من الآن، إن أراد أولادنا الغوص في أي بقعة عشوائية من المحيط، فماذا سيرون؟ |
Escolheu uma mulher ao acaso... e empurrou-a para a morte. | Open Subtitles | لقد أخترت امرأة بشكل عشوائي و دفعته نحو نهياتها. |
Como digo, estes são apenas dois exemplos escolhidos ao acaso entre os títulos dos jornais. | TED | الآن، كما أقول، هذان مثالان فقط مستوحيان عشوائيا من الأخبار. |
Não ouvimos conversas e ligações ao acaso. | Open Subtitles | أنا أعنى نحن لا نستمع بشكل عشوائى للمحادثات والمكالمات الهاتفيه |
Os hotéis são locais de trânsito, bons para vítimas ao acaso. | Open Subtitles | الفنادق اماكن عابرة ، من السهل التقاط ضحايا عشوائيين |
E, de tempos a tempos, também vamos dar saltos completamente ao acaso para ser mais divertido. | TED | ومن وقت لآخر، هيا نحدث بعض القفزات العشوائية تماماً لمزيد من المرح. |
É sobre a razão, cobrir todos os ângulos, não deixar nada ao acaso. | Open Subtitles | إنها بالمنطق، ومعرفة كل الثغرات، وأن لا تترك شيء للمصادفة. |
São memórias regionais, e são simplesmente movidas ao acaso pelo vento. | TED | وهي ذكريات تتعلق بالمكان تحركها الرياح بعشوائية |
Assim, casualmente espalhados de uma forma inconsequente, ao acaso? | Open Subtitles | انه فقط عرض بعثرة حول في ذلك الاسلوب العشوائي المتهور |
E, se o conheciam, sabem que ele não deixaria nada ao acaso, incluindo o brinde do próprio velório. | Open Subtitles | ولو عرفتم طباعه ستعرفون أنه لا يترك شيئاً للصدفه بما في ذلك الخبز المحمص في جنازته |
É por isso que ele é tão perigoso. Ele nunca deixa nada ao acaso. | Open Subtitles | لهذا السبب هو خطير جدا هو لا يترك أي شيء للحظ |
Achas que o Joe foi escolhido ao acaso ou foi por causa do seu passado? | Open Subtitles | أوتظّنين أنّه تمّ إختيار (جو) عشوائيّاً أو أنّه قتل بسبب خلفيته؟ |
Saltou para fora de água, completamente ao acaso. | Open Subtitles | إنتزعت من الماء إنتزاعاً أُختيرت بعشوائيّة تماماً |
Um tiro no escuro, ou um crime organizado ao acaso? | Open Subtitles | شخص أطلق عليكِ عشوائياً أم كان هجوم منظم ؟ |