Pretendem elevar o custo do cumprimento dos direitos de autor ao ponto de as pessoas desistirem de o oferecerem como possibilidade aos amadores. | TED | يرغبون في رفع كلفة الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال التي تمكن الهواة منها. |
ao ponto de que brincar sozinho para mim já passou de moda. | Open Subtitles | إلى درجة أن هذه الأمور قد أصبحت من الماضي بالنسبة إليّ. |
Quando as coordenadas correctas se alinharem, dirigimo-nos ao ponto de entrada. | Open Subtitles | عندما تُرصف الإحداثيات الصحيحة, يجب أن نتجه لنقطة الدخول |
- Certo. Um pescador que todos o querem cá fora, ao ponto de raptarem o meu filho para o conseguirem. | Open Subtitles | صيّاد يريده أولئك القوم إخراجه بشدّة لدرجة خطفهم ابني للوصول إليه |
Vai ter comigo ao ponto de encontro como agendado. | Open Subtitles | قابلني في نقطة الملتقي كما هو مخطط |
Cody, entendo que está tendo um problema com as mulheres, filho então tenho aqui um grupo de experts para te ajudar, desde o ponto de contato ao ponto de finalização. | Open Subtitles | أفهم بأنّك لديك مشكلة لذا جمّعت فريق الخبراء هنا لمساعدتك من نقطة الاتصال إلى حدّ الإغلاق |
ao ponto de, hoje em dia, por exemplo, morrerem mais pessoas por obesidade do que por fome. | TED | لدرجة أن في يومنا هذا على سبيل المثال يموت الأشخاص بسبب الوزن الزائد أكثر من الجوع |
Eu tive mais de uma dúzia de fraturas. Estes tipos tiveram, 8 ou 10 concussões, ao ponto de ser comédia, não? | TED | لقد كان أكثر اثني عشر العظام، هؤلاء الرجال، هذا الرجل، أكثر من ثمانية، 10 في الوعي، إلى حد أنه مضحك، أليس كذلك؟ |
Frequentemente, o discurso e o pensamento ficam desorganizados ao ponto de serem incoerentes. | TED | في كثير من الأحيان، كلامي وتفكيري أصبحا مشوشين إلى حد التنافر. |
entre Rasputin e Goethe ao ponto de fundir os dois livros, juntando passagens demoníacas com outras mais iluminadas, como na vida real. | Open Subtitles | ويتشاطرني راسبوتين وغوته إلى حد نشوء الكتابين متابعا المسارات الشيطانية مع المزيد من متنورين |
E depois rastejei-me ao ponto de obter uma nota de 79, que é um pouco abaixo da média. | TED | ومن ثم أتسلق لأصل إلى درجة 79 ، وهي أقل من المتوسط بقليل. |
da moderna eletrometalurgia. Foi isto que captou e prendeu a minha atenção ao ponto de me ter tornado obcecado com a ideia de inventar uma bateria que pudesse capturar esta gigantesca economia de escala. | TED | إن هذا ما جذب انتباهي و استولى عليه إلى درجة أني أصبحت مهووس بابتكار بطارية تتمكن من الإستيلاء على هذا الاقتصاد الضخم. |
Carregaste com o Kendall ferido, até ao ponto de recolha... mas não consigo entender. | Open Subtitles | حملت كاندال لنقطة الالتقاط ولكني لا افهم |
O senão é termos apenas um cilindro. Quando se acabar, voltamos ao ponto de partida. | Open Subtitles | العلّة أنّه لا يوجد إلاّ وعاء واحد إن استهلكناه، فسنعود لنقطة البداية |
Queria ser emocionalmente saudável para amar alguém ao ponto de morrer depois dele. | Open Subtitles | أتمنّى لو كنتُ سليمة عاطفيّا بما فيه الكفاية لأحب شخصاً بشدّة لدرجة الموت بعده |
Vou ter contigo ao ponto de encontro. | Open Subtitles | سأقابلك في نقطة الملتقي |
E se a medicina evoluir ao ponto de ela poder voltar para mim? | Open Subtitles | ماذا يحدث لو أنَّ الطبّ يَتقدّمُ إلى حدّ أَنَّهَا يُمْكِنُ أَنْ تُرجَعَ لي؟ |
Chegou ao ponto de os militares reconhecerem as caligrafias, por isso, logo que tropeçavam num, iam buscá-los. | TED | لدرجة أن الجيش قاموا بحفظ طريقة كتابتهم، بمجرد التقاء أحدهم يقومون بالقبض عليه. |
Tenho tanta sorte em ter um pai que se preocupa ao ponto de por armadilhas. | Open Subtitles | انا محظوظ ان ابي يهتم كتيرا الى درجة انه وضع لغم في السيارة |
Bem, o que vamos chamar ao ponto de encontro? | Open Subtitles | الان , بالنسبه الى نقطه التلاقى ماذا علينا ان نسميها ؟ |
Mas continuava preocupado com aquilo, e preocupava-se tanto com aquilo que chegou ao ponto de pensar que a única coisa que podia fazer era deixar um emprego que adorava. | TED | لكنه بقي قلقًا بشأنه، وكان قلقًا بخصوصه إلى الحد الذي ظن أن الشيء الذي يستطيع فعله هو ترك الوظيفة التي أحب. |
E isto acontece muito intensamente ao ponto de, mesmo que ouçam falar de revoluções hoje em dia, estas revoluções já não estão relacionadas com ideologias ou ideias. | TED | ونرى هذا كثيرا للغاية لدرجة أننا إن لاحظنا أنفسنا عندما نتحدث عن الثورات في هذه الأيام نجد أن هذه الثورات لم تعد تسمى بأسماء الأفكار و الأيديولوجيات |
A Marinha não saberá do problema até não chegarmos ao ponto de encontro dentro de 6 horas. | Open Subtitles | يزداد الأمر سوءاً، فالبحريّة لن يعرفوا أننا مفقودين إلاّ عند وقت وصولنا إلى نقطة الإلتقاء |
Está bem. Vai ao ponto de encontro secundário. | Open Subtitles | حسنا , توجهوا جنوبا نحو نقطة التلاقى الثانية |