"ao teu lado" - Traduction Portugais en Arabe

    • بجانبك
        
    • إلى جانبك
        
    • بجانبكِ
        
    • الى جانبك
        
    • بجانبه
        
    • بقربك
        
    • في جانبك
        
    • إلى جوارك
        
    • هنا معك
        
    • هنا من أجلك
        
    • بجواركِ
        
    • إلى جانبكِ
        
    • إلى جواركِ
        
    • في صفّك
        
    • بل بجوارك
        
    Haru, sejas o escolhido ou não, eu lutaria ao teu lado. Open Subtitles سواء كنت أنت المختار أمر لا.. كنت .سأقاتل بجانبك دوما
    Estarei sempre ao teu lado em cada passo que dês. Open Subtitles إلا أننى بجانبك دائماً فى كل خطوة على الطريق
    Na primeira vez que tenho problemas, viras as costas à única pessoa que esteve sempre ao teu lado. Open Subtitles وللمره الأولى .. وانا واقعه في مشكله , ادرتِ ظهركِ لي للشخص الوحيد الذي وقف بجانبك
    A sério? Não me vês ao teu lado nesta prisão? Open Subtitles هل رأيت لي الجلوس إلى جانبك في هذا السجن؟
    Bem, ficarei ao teu lado mesmo entre pescoços de galinha. Open Subtitles حسناً ،سأقف بجانبكِ حتى في وسط رقاقات الدجاج المثلج
    Fiquei ao teu lado por muito tempo, capitão. Então, assim vou continuar. Open Subtitles كنت بجانبك منذ وقت طويل أيها القائد لذا سوف أرحل معك
    Fiquei ao teu lado depois do acidente. Dei-te tudo! Open Subtitles ..لقد وقفت بجانبك بعد الحادث، ومنحتك كل شيء
    Tenho estado ao teu lado, ao longo deste processo. Open Subtitles كنت دائما بجانبك كل خطوه فى هذه العمليه.
    Quantas vezes andei lá fora, ao teu lado, à procura da Ellen? Open Subtitles كم عدد مرات كنت هناك بجانبك , نبحث عن إلين ؟
    Importas-te que fique ao teu lado enquanto comemos de pé? Open Subtitles هل تمانع ان وقفت بجانبك وانت تاكل واقفا ؟
    Depois um ao teu lado começa a cantar. Pouco depois começas a cantar também. . Open Subtitles وعندما يبدؤون الغناء وهم بجانبك فلا يمكنك إلا أن تغنى أيضاً
    Ontem passei ao teu lado, na rua, e tu nem me reconheceste. Open Subtitles لقد مررت بجانبك على الطريق البارحة، ولم تتعرف عليّ
    Quero estar aqui deitada ao teu lado quando tivermos 80 anos. Open Subtitles أريد أن أكون مستلقيةً هنا بجانبك عندما نبلغ الثمانين
    Estive mesmo ao teu lado na fila do café esta manhã. Open Subtitles أنا وقفت بجانبك و أنت تحضر قهوتك هذا الصباح
    Estive mesmo ao teu lado na fila do café esta manhã. Open Subtitles أنا وقفت بجانبك و أنت تحضر قهوتك هذا الصباح
    Bem, eu apenas... queria ser o primeiro... a dar-te os parabéns e acordar ao teu lado e tal. Open Subtitles حسنا، أنا فقط000 أردت أن أكون أول من000 يتمنى لك عيد ميلاد سعيد ويستيقظ بجانبك
    Estou ao teu lado porque aquele cubo perfeito, que não faz nada, está prestes a ser o maior falhanço na história dos computadores pessoais. Open Subtitles أقف إلى جانبك لأن ذلك المكعب المثالي الذي لا يقوم بأيّ شيء على وشك أن يصبح أعظم فشل في تاريخ الحواسب الشخصية
    Mas quando o mal voltar... estarei ao teu lado. Open Subtitles و لكن إن تعرضت للأذى مجدداًُ سأكون إلى جانبك
    Mas estarei sempre ao teu lado. Open Subtitles لكنني أريدكِ أن تعرفي سأكون دائماً بجانبكِ
    Quando depois voltava para casa e estava ali, ao teu lado, mais feliz do que alguma vez já foi... Open Subtitles عندما تأتي في المساء و تكون الى جانبك فتجد بأنها تشعر بالسعادة اكثر من أي وقت مضى
    Com ele ao teu lado... podias tornar-te uma brilhante cirurgiã cardíaca. Open Subtitles . . و الذي كان بجانبه لكنتِ ستكونين جرّاحة قلب ماهرة
    Não, mas deixo uma camisola com o meu cheiro ao teu lado. Open Subtitles لكن سأترك كنزة تفوح منها رائحتي بقربك
    Aliados tornam-se inimigos, e pessoas que costumavam lutar ao teu lado tornam-se naquelas que mais querem magoar-te. Open Subtitles الحلفاء يصبحون اعداء والناس الذي استخدمتهم في جانبك يصبحون اكثر من يريد ان يصيبك اكثر
    Tens dois agentes do FBI a morar ao teu lado. Open Subtitles أنت عندك وكيل مكتب تحقيقات فدراليان عيش إلى جوارك. إبتهج.
    Sou claramente a miúda mais gira que aqui está, mas estou sozinha, presa a este lugar, ao teu lado. Open Subtitles من الواضح أني أكتر حقيرة إثارةً في هذا المكان الرخيص، لكني وحيدة تماماً، عالقة في الجلوس هنا معك.
    Sei que cometeste um erro e te sentes culpado, mas eu quero estar ao teu lado. Open Subtitles و أعرف أنك ارتكبت خطاً وتشعرأنكمذنباً... لكن , سأبقى هنا من أجلك
    As pessoas ficam ao teu lado e sentem-se mal. Open Subtitles أجل، يقف الناس بجواركِ ومباشرة يشعرون بالأسى على أنفسهم.
    Quem estava ao teu lado quando a tua tia "sei lá o nome" morreu? Open Subtitles مَن كان إلى جانبكِ حين ماتت خالتكِ، ما اسمها؟
    Estou bem ciente da forma como os humanos se reproduzem normalmente, a qual é confusa, nada higiénica, e, baseado no facto de morar ao teu lado há 3 anos, que envolve apelos desnecessários a divindades. Open Subtitles أنا مدرك تماماً بكيفية إنجاب البشر وهو الشيء العابث , الغير صحي وعلى أساس العيش إلى جواركِ الثلاث سنوات الماضية
    Tens sorte por estar ao teu lado, porque quando acabar com ela, vai desejar nunca ter saído daquela cela. Open Subtitles لحسن حظّك أنّي في صفّك ...لأنّي حين أنتهي مِنْ تلك الفتاة ستتمنّى لو أنّها لمْ تترك سجنك أبداً
    Eles estavam ao teu lado a dizer que és um homem e não um deus. Open Subtitles بل بجوارك , من كان يساعدك؟ من صديقك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus