"apenas de" - Traduction Portugais en Arabe

    • فقط من
        
    • فقط أن
        
    • فقط عن
        
    Um mundo cheio apenas de escolhas fáceis tornar-nos-ia escravos das razões. TED عالم مليء بالخيارات السهلة فقط من شأنه أن يستعبدنا للأسباب.
    Vocês podem consegui-lo on-line. Mas a mensagem não vem apenas de cima para baixo. TED ولكن لم تعد الرسالة تذهب فقط من أعلى لأسفل.
    Inclusive proibiram que vestissem roupas típicas dos Highlands, num esforço de expropriar não apenas de seus bens, mas de sua identidade. Open Subtitles حتى أن لباس المناطق المرتفعة تم حظره في محاولة لتجريد القبائل ليس فقط من أملاكهم بل ومن هويتهم
    Tinham apenas de cumprir as funções que lhes eram atribuídas. Open Subtitles هم عليهم فقط أن ينفّذوا العمل الذي طـُلـّب منهم
    Não se trata apenas de conseguirem ver. TED حسناً ، ليس فقط أن أجهزة الكمبيوتر تستطيع الرؤية
    Ora, não se trata apenas de roubar coisas. TED وبطبيعة الحال، الموضوع ليس فقط عن سرقة الأشياء.
    CR: Mas não está a falar apenas de carros automáticos. TED ش.ب: لكنك لا تتحدث فقط عن السيارات الأوتوماتيكية.
    Podemos ganhar facilmente milhões de dólares apenas de publicidade. Open Subtitles نحن يمكن أن نكسب ملايين بسهولة فقط من الإعلان.
    Não a tempo inteiro. apenas de Sexta a Domingo. Open Subtitles ،ليس طوال الوقت .فقط من يوم الجمعة إلى الأحد
    Certifica-te apenas de que os teus rapazes estão preparados para a goleada que está prestes a começar. Open Subtitles فلتتأكد فقط من إعدادِ لاعبيكَـ جيداً للهزيمةِ الساحقة التي ستجتاحُ قلوبهم
    É apenas de mim ou aquele tipo está a agir estranhamente? Open Subtitles هل أنا فقط من يشعر أن ذلك الرجل يتصرف بشكلٍ مشبوه؟
    A execução foi ordenada pelo presidente Lincoln, dois dias apenas de ele ter assinado a Proclamação da Emancipação. TED الإعدام تم تنفيذه بأمر من الرئيس لينكون وذلك بعد يومين فقط من توقيعه وثيقة "إعلان تحرير العبيد".
    Há pouco falou-se — na maravilhosa palestra de Wade Davis — sobre as diferentes culturas humanas pelo mundo fora. Mas o mundo não é composto apenas de seres humanos, também existem outros seres animais. TED لقد تحدثنا سابقاً -- هذا الحديث الرائع من قبل "واد ديفيس" عن الثقافات المختلفة للبشرية في أنحاء العالم -- لكن العالم لا يتألف فقط من البشرية، هناك أيضا حيوانات أخرى.
    Eles têm apenas de deixar de resistir à realidade em que já vivemos. TED عليها فقط أن تتوقف عن محاربة الواقع الذي نعيشه بالفعل.
    Temos apenas de ser ponderados, de aceitar o outro tal como é... Open Subtitles فقط أن نكون مراعين، نتقبل بعضنا الأخر كما هو
    -Tenho apenas de te cronometrar neste labirinto, e ambos podemos ir fazer algo de que gostamos. Open Subtitles أود فقط أن الوقت كنت في هذه المتاهة ، ويمكننا ان نفعل شيئا على حد سواء التي نتمتع بها.
    Esqueceu-se apenas de se deitar. - Não foi ele quem matou. Open Subtitles لقد نسي فقط أن يتمدد هو لم يفعل هذا من الفاعل؟
    Ouve-me. Preciso apenas de saber que posso ligar-te. Open Subtitles اسمعيني،أريد فقط أن أعرف هل أستطيع الإتصال بك
    Você tem 700 páginas apenas de molhos e receitas de aves. Open Subtitles لديك 700 صفحة فقط عن وصفات الصلصة و الدواجن
    Tipo, deixa ver, falo apenas de como ela é ridiculamente boa durante duas horas? Open Subtitles مثل, ماذا, هل أتكلم فقط عن جمالها السخيف لمدة ساعتين؟
    Exceto, que não estamos a falar apenas de prostituição, não é? Open Subtitles إلا أننا لا نتحدث فقط عن الدعارة، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus