"apenas uma questão de" - Traduction Portugais en Arabe

    • فقط مسألة
        
    • مجرد مسألة
        
    • مجرّد مسألة
        
    • إلّا مسألة
        
    • فقط مسئلة
        
    É apenas uma questão de tempo para um daqueles "hajis." Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت يقوم واحد من هؤلاء الحاجي
    Se a tradução fosse apenas uma questão de procurar palavras num dicionário, estes programas dariam cartas aos seres humanos. TED وإذا كانت الترجمة فقط مسألة بحث عن كلمات في القاموس فربما تتفوق هذه البرامج على البشر
    E alcançar os Prussianos e os sitiar durante a marcha... Então, seria apenas uma questão de contar os nossos mortos. Open Subtitles و لفت إنتباه البروسيين بشدة أثناء الزحف ستكون فقط مسألة عد قتلانا
    Fiz alguma pesquisa, e é apenas uma questão de tempo, Liv, então... Open Subtitles قمت بالبحث عن الأمر و انها مجرد مسألة وقت, ليف لذا
    Se a inteligência é apenas uma questão de processamento de informação, e continuarmos a melhorar as nossas máquinas, iremos produzir alguma forma de superinteligência. TED إذا كان الذكاء هو مجرد مسألة معالجة معلومات، ونحن نستمر بتحسين آلياتنا، فسنقوم بإنتاج شكلٍ ما من الذكاء الفائق.
    Quando se esteve acordado a noite toda, o tempo é apenas uma questão de semântica. Não. Open Subtitles حين يكون المرء مستيقظاً طيلة اللّيل، فالوقت يبقى مجرّد مسألة دلالة.
    É apenas uma questão de tempo antes dele e a rapariga se encontrarem. Open Subtitles و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما
    - É apenas uma questão de tempo. - O bandido pode ter escapado. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قاطع الطريق ربما يكون أختبىء
    Com ela seria sempre apenas uma questão de tempo. Open Subtitles هون عليك، دائما كانت فقط مسألة وقت معها
    É apenas uma questão de tempo até que um deles seja morto, desta vez. Open Subtitles إذن فهى فقط مسألة وقت قبل أن يقتل أحدهم هذه المرة
    É apenas uma questão de tempo até ele violar e matar alguém. Open Subtitles هي فقط مسألة وقت قَبْلَ أَنْ يَغتصبُ ويَقْتلُ.
    É apenas uma questão de tempo, até os estados terroristas, armados com armas de destruição maciça, desenvolverem a capacidade de atacar as cidades americanas. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن يتسلح الإرهابيون بأسلحة دمار شامل
    Elas sabem dos assassinatos de bruxas, por isso, é apenas uma questão de tempo. Open Subtitles إنهن يعرفون بموضوع قتل الساحرات لذا إنه فقط مسألة وقت
    Se for apenas uma questão de lavandaria, porque que se opõe a fazê-lo? Open Subtitles إن كانت مجرد مسألة غسيل، فلماذا لا تفعلها أنت ؟
    Querido, não é apenas uma questão de onde o pôr. Open Subtitles العسل، وأنها ليست مجرد مسألة من المكان الذي وضعت فيه.
    Era apenas uma questão de tempo até eu a voltar a perder. Open Subtitles لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً
    E foi apenas uma questão de tempo... até a minha mãe perceber que precisava de fazer uns ajustes. Open Subtitles وكانت مجرد مسألة وقت قبل أن تنتبه أمي لحاجتها لتنفيذ تعديلات معينه
    E se te dissesse que estou em fuga por ter rebentado com o meu pai, e que seria apenas uma questão de tempo até que descobrisses? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك أنني قد هربت لأنني قتلت أبي و أن هذه مجرد مسألة وقت قبل أن تكتشف ذلك؟
    Se continuasse a conduzir, seria apenas uma questão de tempo até voltarem a encontrar-me. Open Subtitles لقد تعقبوني مرتين خلال أقل من اسبوع , أعرف أنني لو تابعت القيادة فانها مجرد مسألة وقت
    Sabia que era apenas uma questão de tempo antes de tentares controlar-me. Open Subtitles توقّعت أنّها مجرّد مسألة وقت حتّى تحاولي التحكّم بي
    Sabem, quando o primeiro corpo é encontrado, é apenas uma questão de tempo antes do banho de sangue começar. Open Subtitles بحلول وقت إيجاد الجثّة الأولى، فما هي إلّا مسألة وقت على بدء حمّام الدّماء.
    É apenas uma questão de acertar uns detalhes e podemos passá-los para a lista de espera. Open Subtitles هي فقط مسئلة تسدسد بعض الرسوم ثم نضعك في قائمة الإنتظار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus