"apercebem" - Traduction Portugais en Arabe

    • يدركون
        
    • أدركوا
        
    • تدركون
        
    Chega de achar que as crianças se apercebem de tudo. Open Subtitles دعينا نتخلص من خرافة أن الأطغال يدركون كل شيء
    Mas não se apercebem que para mim isto não é uma brincadeira. Open Subtitles و لكنهم لا يدركون أن الأمر ليس مجرد مزحة بالنسبة لي.
    Deviam ver os rostos dessas pessoas quando se apercebem de que aqueles que os auxiliam são como eles. TED ويجب أن تروا وجوه هؤلاء الأشخاص عندما يدركون أن أولائك الذين يساعدونهم هم مثلهم.
    Enquanto que Marte e todos os filmes sobre ele renovaram a vontade de viajar no espaço, poucos se apercebem de que a frágil constituição da nossa espécie não está preparada para longas viagens no espaço. TED في حين أن المريخ وكل الأفلام المصنوعة باسمه قد أعادت بعث الحلم البشري بالسفر عبر الفضاء، فإن القليل منا فقط أدركوا بأن تكويننا الهش كمخلوقات غير مستعد تماماً للرحلات الفضائية الطويلة.
    Pessoas que se apercebem que o livre-arbitrio é um bem precioso, que não sabem como usar, até terem de lutar por ele. Open Subtitles الذين أدركوا أن الإرادة الحرة هي هبة لن تستطيع إستخدامها حتى تقاتل من أجلها
    Só depois de retirarem a água é que as autoridades se apercebem que 100 milhões de dólares em diamantes foram roubados de um cofre. Open Subtitles فقط بعدما قامت السُلطات بسحب المياه أدركوا أنه قد تم سرقة ماسات بقيمة 100 مليون دولار من سرداب خزائن قريب
    Juntos, sao mais fortes do que ela. Só que nao se apercebem disso. Open Subtitles معاً ستكونون أقوى منها، أنتم لا تدركون هذا فحسب
    É uma reunião ou entrevista de emprego ou primeiro encontro ou alguma relação em que há uma faísca porque duas pessoas se apercebem de que partilham algum pedaço de conhecimento em comum. TED اجتماع أو مقابلة عمل أو مواعدة غرامية أو بعض العلاقات التي تتوطد بسبب أن الشخصين يدركون أنما يتقاسمون معلومات مشتركة.
    Quando são excecionalmente competentes, não se apercebem até que ponto as suas competências são raras. TED وعندما يكونون أكفاء علي نحو ممتاز، لا يدركون مدي استثنائية قدراتهم.
    Ainda pior é o rosto das vítimas que seleccionei, quando se apercebem que vão dar o seu último suspiro humano. Open Subtitles الأسوأ حتى الآن وجه الضحايا الذين انا إخترتهم عندما يدركون انهم اوشكوا على اخذ اخر انفاسهم البشرية
    Talvez seja porque se apercebem do quanto é fácil o amor correr mal, tornar-se subitamente impossível... Open Subtitles وربما لأنهم يدركون بأنه من السهل الذهاب إلى السرير أصبح فاشل مستحيل فجأة
    Isto é bonito, não se apercebem do perigo. Open Subtitles إنها بلدة جميلة و بالتالي فإنهم لا يدركون مدى خطورتها
    Já viram o olhar dos vossos pais quando se apercebem disso? Open Subtitles هل رأيتم قط تلك النظرة بعيون آبائكم عندما يدركون ذلك ؟
    Poucos se apercebem que Maria era descendente de reis, tal como o seu marido. Open Subtitles قلة أدركوا أن "ماري" كانت متحدرة من عائلة ملكية، كما كان زوجها
    Se eles se apercebem que estás aqui, matam-te. Open Subtitles إن أدركوا وجودك هنا، فسيقتلونك.
    - Sim. Mas será que se apercebem do que irão enfrentar? Open Subtitles ولكن هل أدركوا ما سيواجهونه؟
    Mas cedo se apercebem... Open Subtitles و لكنهم قريبا أدركوا
    E vocês nem se apercebem porque estão cegos demais com a ambição, ganância e luxúria! Open Subtitles وانتم حتي لا تدركون ذلك لانكم عميان كثيرا بالطموح والجشع والشهوة
    Não se apercebem que estão a contribuir para um potencial desastre de saúde pública ao não vacinarem os vossos filhos? Open Subtitles ال تدركون انكم تشاركون في في كارثة صحية محتملة ب عدم تحصين ابنكم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus