"aperceberam" - Traduction Portugais en Arabe

    • أدركوا
        
    • تدركون
        
    • يدركوه
        
    Se eles se aperceberam que fizeram uma versão má do Nocturno, é possivel que tenham feito um antídoto. Open Subtitles إذا أدركوا هم عملوا دفعة سيئة من الموسيقى الهادئة، هو محتمل صنعوا علاجا.
    "mesmo as crianças pequenas se aperceberam porque é que elas traziam as pás." Open Subtitles حتى الأطفال الصغار أدركوا لماذا كان الناس يحملون المجارف ؟
    Quando se aperceberam que não lutaríamos, vieram atrás de nós para nos forçar a servir o seu chefe. Open Subtitles عندما أدركوا نحن لا نحارب تبعونا، للإجبارنا لخدمة سيدهم
    Não sei se já se aperceberam, mas 90% dos doentes na lista de transplantes estão à espera de um rim. TED لا أعرف إذا كنتم تدركون ذلك، ولكن 90% من المرضى على قائمة الزرع هم في الواقع ينتظرون كلية.
    Já se aperceberam que aterramos sempre em algo duro? Open Subtitles لوحة حجرية هل تدركون .. أنه يبدو أننا نهبط دائماً على شئ صلب؟
    Do que eles não se aperceberam é que estavam a ser involuntariamente absorvidos na política de poder Afegão. Open Subtitles ما لم يدركوه أنهم يُستغلون عن غير قصد من قبل السياسيين الأفغان
    Devia ter visto as caras deles quando se aperceberam quem era eu. Open Subtitles كان يجب أن ترى وجوههم عندما أدركوا من أكون.
    Foi aí que se aperceberam que o Pentágono já sabia de tudo, por isso tivemos de descobrir que estratégia iriam adoptar. Open Subtitles وذلك حيث أدركوا بأن "البنتاغون" كانوا يعرفون كل شيء مسبقاً . لذا كان علينا أن نكتشف ماذا ستكون إستراتيجيتهم
    Poucos se aperceberam de que Madalena descendia de reis, como o seu marido. Open Subtitles قلة أدركوا أن "ماري" كانت متحدرة من عائلة ملكية، كما كان زوجها
    Devem ter-lhe dado mais do que se aperceberam. Open Subtitles لابُد أنهم أعطوه أكثر مما أدركوا
    Quando se aperceberam dos potenciais efeitos colaterais, era demasiado tarde. Open Subtitles ومع مرور الوقت، أدركوا الأعراض الجانبية الممكنة وكان الوقت قد تأخر ...
    Não sei se eles se aperceberam de que a nossa tecnologia era a minha conta do Instagram. Mas eu disse-lhes: "Sim, conseguimos." TED لست متأكدا إذا أدركوا أن تلك التكنولوجيا هي حسابي على انستجرام -- (ضحك) لكني قلت "نعم، نستطيع."
    Quando se aperceberam que o avião estava a cair. Open Subtitles حين أدركوا أن الطائرة ستهوي
    Não se aperceberam de que em breve Lechuguilla iria ser considerada pela maioria dos espeleólogos a gruta mais bela do mundo. Open Subtitles بعد قليل ، أدركوا إن "ليكوجيليا"... ستصبح عما قريب ، تُأخذ بعين الأعتبار من قبل مستكشفي الكهوف في العالم... علي كونه الأجمل من بين كل الكهوف...
    Vocês já se aperceberam do que isto pode ser? Open Subtitles هل تدركون ماذا يمكن أن يكون هذا ؟
    Já se aperceberam que este é o meu primeiro emprego? Open Subtitles هل تدركون يا رفاق بأنه أول عملٍ لي ؟
    Não me parece que os cavalheiros se aperceberam a gravidade da situação em que estão. Open Subtitles لا أعتقد بأنكم تدركون حجم المأزق هذا
    Já se aperceberam que eu estou aqui? Open Subtitles هل تدركون يا رفاق أنني هنا حتى! ؟
    Wall Street investiu no mercado imobiliário da Colômbia, mas, não se aperceberam que estavam, na verdade, a comprar um esquema de lavagem de dinheiro de um cartel de cocaína. Open Subtitles (في سوق العقارات السكنية في (كولومبيا ما لم يدركوه كان أنهم كانوا في الحقيقة يستثمرون كوكائيين في مكيدة عصابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus