Ela tinha começado a limpar as fotos e parou quando se apercebeu de que estava a causar mais danos. | TED | فقد بدأت بتنظيفها يدويا بنفسها ثم توقفت عندما أدركت أنها كانت تقوم بمزيد من الأضرار. |
Mas, quando se apercebeu que muita gente tinha uma impressão negativa da ECT, deixou de partilhar a sua experiência. | TED | ولكن عندما أدركت أنّ لدى الكثيرين انطباعاً سلبياً عن العلاج بالصدمات الكهربائية، توقفت عن مشاركة تجربتها. |
E foi então quando ela se apercebeu... que o homem do outro carro não a estava a tentar magoar... Ele estava a tentar avisá-la... que estava um maluco escondido no banco de trás! | Open Subtitles | وعندئذ أدركت أن الرجل بالسيارة الأخرى لم يكن يحاول أن يؤذيها. |
Atacou-o a toda a velocidade e não se apercebeu do que pisava. | Open Subtitles | انطلق نحوه بالسرعة القصوى, لم يدرك بان الارض لم تكن صلبة. |
Só de manhã é que alguém se apercebeu que ele estava lá foral | Open Subtitles | لقد كانت السماء صباحاً قبل أن يدرك أي شخص بوجوده هنا |
A ficar desesperado e meio doido, e nem se apercebeu, mas cometeu um erro terrível. | Open Subtitles | وإنّه يزداد يأساً وجُنوناً قليلاً، وإنّه لا يُدرك ذلك، لكنّه ارتكب غلطة فظيعة. |
Quer dizer que pode ter havido alguma falha mecânica da qual o piloto não se apercebeu? | Open Subtitles | تقصد ربما هناك نوع من الفشل الميكانيكي حتى الطيار لم يكن يدركه ؟ |
Quando se apercebeu do que tinha feito a Dana começou a chorar por sentir-se culpada. | Open Subtitles | عندما أدركت الذي عملت، بدأ دانا بالبكاء بالذنب الغير قابل للنقض. |
Quando se apercebeu que o Natal estava arruinado, como se sentiu? | Open Subtitles | عندما أدركت أن عيد الميلاد خرب ، كيف كنتِ تشعرين ؟ |
Mas ela também se apercebeu de que as crianças não deveriam viver assustadas. | Open Subtitles | لكنها أدركت أيضا أن يجب على الأطفال أن يعيشوا في خوف. |
Como o hippie que se mudou para um apartamento novo e só ao fim de seis meses se apercebeu que não havia água quente. | Open Subtitles | مثل الهيبيز الذي انتقل إلى شقة جديدة وكان ستة أشهر قبل أن أدركت كان هناك لا الماء الساخن. |
Dean... quando é que se apercebeu que algo estava errado? | Open Subtitles | كل ذلك الخوف متى أدركت لأول مرة أن هناك خطأ ما؟ |
Quando se apercebeu do perigo, já era tarde de mais. | Open Subtitles | بمرور الوقت أدركت الخطر الذى يحيط بها، ولكنها كانت متأخرة جدا |
Até que se apercebeu que forçar-te a manter um segredo de mim não ia tornar a situação mais segura. | Open Subtitles | حتى أدركت أنّ إجبارك على كتمان سرّ عنّي لن يجعل الوضع أكثر أمناً. |
E foi quando ela se apercebeu que se ia fumar um às escondidas neste fim de semana, esta era a sua oportunidade. | Open Subtitles | و حينــها أدركت إن كانت ستدخن سيجارة سرا نهاية هذا الأسبوع فهذه هي فرصتهــا |
Já expliquei que agora já se apercebeu que a sua absurda acusação contra mim era falsa. | Open Subtitles | لقد شرحت لهم بالفعل انك أدركت أن ادعاءاتك السخيفة ضدي كانت خاطئة |
Juro que o Bart não se apercebeu. Estava surdo. | Open Subtitles | أقسم إنه لم يكن يدرك ماذا يفعل فقد كان أصم |
O Turk nem sequer se apercebeu que me tinha chateado portanto, explicar o que eu sentia era a melhor opção. | Open Subtitles | لم يدرك تيرك أنه أغضبني لذا فإن تفسيري لمشاعري نحوه كان حركة ذكية |
Ele já se apercebeu que é o único que os mata? | Open Subtitles | يدرك أنّه الوحيد الذي يقوم بقتلهم، صحيح؟ |
Sabes, acho que o Jason ainda não se apercebeu de metade do que ele vai ser. | Open Subtitles | أتعلمين لا أعتقد بأن (جاسون) يُدرك نصف ما الذي يفعله |
Mas sinto que alguma da nossa gente ainda não se apercebeu disso. | Open Subtitles | ... لكنّيأشعربعض طاقمنا لا يدركه لحد الآن. |
nem se apercebeu... que foi apanhada em flagrante. | Open Subtitles | هناك لَمْ يُدركْ بأنّهم امَسكَوا في الفعلِ. |