Quero que saibas que gosto muito de ti, mas apercebi-me que não pertenço aqui e tenho de voltar para onde vim. | Open Subtitles | كلارا, أريدك أن تعلمي أنني مهتم بك بشدة. لكنني أدركت أنني لا أنتمي إلي هنا, و أنني يجب أن أعود من حيث أتيت. |
E apercebi-me que mesmo que me fosse dada uma segunda oportunidade, não precisaria dela. | Open Subtitles | ..فجأة أدركت أنني حتى لو أُتيحت لي فرصة أخرى ..فأنا أصلاً لم أكن بحاجتها.. |
apercebi-me que me era possível fazer a diferença e ajudar a resolver um dos maiores problemas da humanidade, o problema da alteração climática. | TED | إذ أدركت أن بإمكاني أن أؤدي دورًا في حل إحدى أكبر المشكلات التي تواجهها الإنسانية اليوم، ألا وهي مشكلة التغير المناخي. |
Mas para além disso, apercebi-me que o Leo que eu descrevi | Open Subtitles | لكن ما عدا ذلك أدركت أن ليو الذي وصفته لك |
apercebi-me que não posso ser tão frio para com as pessoas que tiveram menos sorte que eu. | Open Subtitles | أدركت أنه لم يجدر بي أن أكون فاتر العاطفة مع الذين لا يملكون ما أملكه |
apercebi-me que se aparentasse colaborar conseguiria mais tempo para nós. | Open Subtitles | لقد لاحظت أنني لو بدوت متعاونة فسوف يجعلنا ذلك نكسب بعض الوقت |
E enquanto estava à espera, apercebi-me... que preciso dum par de sapatos engraxados. | Open Subtitles | و بينما كنت أنتظر على الخط, أدركت أني أحتاج واحد من ملمعات الأحذية الكهربائية تلك |
- Deixa-me acabar. Eu disse que queria, e depois apercebi-me que não lamento. | Open Subtitles | دعيني أُكمل، قلتُ أردت ذلك ثم أدركت أنّي لستُ نادمًا |
A partir desse momento, apercebi-me que podia ter o que o meu coração desejasse. | Open Subtitles | من تلك اللحظة فصاعداً، أدركتُ أن بوسعي الحصول على أيّ شيء يبتغيه قلبي |
A questão é que pensava que estava ali pelo meu noivo mas apercebi-me que obter vingança é algo que ele não quereria que eu fizesse. | Open Subtitles | بيت القصيد هو، خلتُ أني كنتُ هناك من أجل الإنتقام لخطيبي؟ لكنّي أدركتُ أنّ الإنتقام لهو شيء لم يكن يريدُني أن أقوم به |
Eu era para ser o vosso júri celebre, mas depois apercebi-me que tinha que prestar atenção. | Open Subtitles | كنت سأصبح حكمكم الشهير وبعد ذلك أدركت أنني سأضطر لأن أنتبه |
Mas ultimamente, apercebi-me que estou livre para escolher o meu próprio destino, mesmo se nunca me livrar da minha marca. | Open Subtitles | لكن مؤخراً ، أدركت أنني حر في إختيار مصيري بنفسي ، حتى لو لم أتخلص من علامتي |
E apercebi-me que estive tão focada em para onde deveria ir para regressar ...que nem reparei onde estava. | Open Subtitles | ثم أدركت أنني كنت مركزة جداً على أين كنت ذاهبة بحيث لم ألاحظ أين كنت |
E, por fim, quando comecei a estudar Egiptologia, apercebi-me que ver a olho nu não era suficiente. | TED | وفي نهاية المطاف عندما بدأت دراسة علم المصريات، أدركت أن الرؤية بعيني المجردة وحدها لم تكن كافية. |
Eu continuava a ir mais e mais além, e à medida que avançava, apercebi-me que todas as áreas da ciência estavam interligadas. | TED | سوف استمر في الذهاب أبعد من ذلك، وبينما استمررت، أدركت أن جميع مجالات العلوم مترابطة. |
apercebi-me que o homem que eu tanto amava me mataria, se eu deixasse. | TED | أدركت أن الرجل الذي أحببته كثيراً كان سيقتلني لو سمحت له. |
apercebi-me que nunca podia encontrar o ouro sem a vossa ajuda, por isso, fiz desta busca uma saída familiar. | Open Subtitles | أدركت أنه لن يمكنني أبداً إيجاد الذهب بدون مساعدتكم لذا قررت أنها ستكون النزهة العائلية لهذا الأسبوع |
Na última noite, após três anos a perseguir a Elliot, convenci-a a deixar o namorado perfeito e depois apercebi-me que não a quero. | Open Subtitles | أقنعتها على التخلي عن صديقها ومن ثم لاحظت أنني لا أرغب بها |
Eu apercebi-me... que se calhar fui um bocadinho irracional hoje. | Open Subtitles | أدركت أني كنت بعض الشيء غير عقلانية اليوم |
Mas apercebi-me que só preciso de um deles. | Open Subtitles | لذا أدركت أنّي أحتاج فعليًا أحدهما فحسب. |
Eu apercebi-me que o wushu chinês tem uma desvantagem em combate real. | Open Subtitles | (أدركتُ أن ذلك الصيني (وشو واجه عائقاً في المعركة الفعلية |
A questão é que pensava que estava ali pelo meu noivo mas apercebi-me que obter vingança é algo que ele não quereria que eu fizesse. | Open Subtitles | بيت القصيد هو، خلتُ أني كنتُ هناك من أجل الإنتقام لخطيبي؟ لكنّي أدركتُ أنّ الإنتقام لهو شيء لم يكن يريدُني أن أقوم به |
E apercebi-me que não há nada que possa fazer em relação a isso, por isso, estou apenas a tentar fazê-la sentir o mais segura possível. | Open Subtitles | , و أدرك انه لا يمكنني فعل شئ حيال هذا لذا انا احاول ان أبقيها بأمان قدر استطاعتي |
Depois de falarmos, apercebi-me que só tinha verificado a lista dos diplomados. | Open Subtitles | بعد ما تحدّثتنا بالأمس، أدركت بإنني تحققت فقط من الطلبه الخريجين. |
Aqui mesmo neste sítio, apercebi-me que um dia morreria. | Open Subtitles | عندما وقفت فى هذا المكان أدركت أنى حتماً راحلة. |
Passaram-se mais uns anos e apercebi-me que já não estava a melhorar. | TED | وبعد بضع سنين أخرى، أدركت بأنني لم أعد أتحسن. |
Mas depois apercebi-me que podia metê-los dentro dos teus sapatos. | Open Subtitles | لكن ثمّ أدركتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ فقط لائمَهم داخل أحذيتِكَ. |
apercebi-me que eu e a minha equipa, estamos a construir um novo tipo de computador, um computador ambiental. | TED | ما أدركته هو أنني مع فريقي، نبني نوعًا جديدًا من الحواسيب، إنه حاسوب محيط. |
e ele quis que eu empregasse alguém para entregar metade dos jornais. Assim fiz e apercebi-me que o lucro estava nas gorjetas. | TED | ومن ثم ادركت ان " البقشيش " هو اكثر شيء مربح في هذا العمل |