"apesar das" - Traduction Portugais en Arabe

    • بالرغم من
        
    • على الرغم من
        
    • وعلى الرغم من
        
    • على الرغم مِنْ
        
    • رغم
        
    • وبالرغم من
        
    Digam-lhe a verdade, como viveram Apesar das fracas hipóteses. TED أخبريها بالحقيقة، كيف عشت بالرغم من قسوة الطريق.
    Apesar das taxas de depósito, muito do lixo que segue para o mar são garrafas de plástico. TED بالرغم من الرسوم المفروضة فإن معظم تلك القمامة المتجهة نحو البحر هي القوارير البلاستيكية للمشروبات
    Apesar das recentes perturbações na ordem mundial, esta não é a altura para nos remetermos ao isolacionismo ou populismo. Open Subtitles بالرغم من الاضطراب الأخير لنظام العالم هذا ليس بوقت نلجأ به إلى الانعزالية أو الانصياع لمطالب العامة
    Apesar das nossas diferenças culturais, acho que podemos ser bons amigos. Open Subtitles على الرغم من إختلافاتنا الثقافية يمكننا أن نكون أصدقاء جيدين
    Apesar das suas ações, apesar do seu destino, ele é boa pessoa. Open Subtitles على الرغم من تصرفاته على الرغم من مصيره هو رجل جيــد
    Mas, Apesar das nossas esperanças, tivemos fracasso atrás de fracasso. TED ولكن وعلى الرغم من آمالنا، لم نواجه سوى الفشل.
    Mas nos últimos 2 anos, e Apesar das precauções, subiu imenso. Open Subtitles لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف.
    Apesar das suas experiências terem sido desacreditadas, bem como o restante vitalismo, traços da sua teoria ainda aparecem na cultura popular. TED رغم أن تجاربه قد فقدت مصداقيتها مثل باقي تجارب النظرية الحيوية، فإن آثار نظريته لازالت موجودة في الثقافة الشعبية.
    É um rapaz, tem 18 anos, e, Apesar das hormonas excitadas, ele na verdade, consegue ser bastante querido. Open Subtitles إنه ولد في الـ 18 من عمره وبالرغم من عصبيته فهو يحاول أن يبدو هادئاً وطيباً
    Eu também. "Fiquei muito magoada, e derramei umas lágrimas, "mas eu queria fazer isto, Apesar das suas palavras. TED "انه مؤلم جدا و ذرفت بعض الدموع لكن شيء داخلي اراد عمل هذا بالرغم من كلماته
    e Apesar das minhas capacidades físicas terem mudado dramaticamente, quem eu sou não mudou. TED و بالرغم من أن قدراتي الجسدية تغيرت تماماً، من أكون لم يتغير أبداً.
    Apesar das constantes iniciativas para a metrificação, muitos norte-americanos consideram que as unidades, como pés e libras, TED بالرغم من مبادرات عديدة للتحوّل للنظام المتري، يعتبر الكثير من الأمريكيين أن وحدات مثل القدم والرطل هي أكثر بديهية.
    Apesar das tentativas feitas por muitos investigadores, é difícil fazer afirmações específicas sobre as vantagens do ioga. TED بالرغم من محاولات العديد من الباحثين، إلا أنه من الصعب تقديم حُجَج محددة حول منافع اليوجا.
    Considero-me sä Apesar das numerosas provas em contràrio. Open Subtitles إننى حقاً أعتقد أننى عاقلة بالرغم من أدلة كثيرة تثبت عكس ذلك
    Apesar das minhas repetidas solicitações, é óbvio que só seremos usados em trabalhos braçais. Open Subtitles بالرغم من كل طلباتي.. من الواضح أننا لن نوكل إلا بالعمل اليدوي
    O que o Islão fizera por aquela gente, Apesar das várias cores de pele... Open Subtitles .. الذي حدث لهؤلاء الناس, بالرغم من .. الإجتلافات المتباينة
    Apesar das suas vidas dependerem disso, eles não as podem mudar. Open Subtitles على الرغم من حياتهم تعتمد عليها فأنهم لا يتغيرون أبداً
    As certidões de óbito valem mais do que outras formas de identificação, então Apesar das minhas testemunhas estarem no tribunal, legalmente não estavam. Open Subtitles شهادات الوفاة تتفوق على جميع الأشكال الأخرى من أثبات الهوية لذا على الرغم من أن لي شهودا واقفين في قاعة المحكمة
    Apesar das objecções, o controlo da Segurança Nacional foi dada aos militares. Open Subtitles على الرغم من الاعتراض، كل مناطق السيطرة على البلد، سلمت للجيش
    E apesar... das circunstâncias da união deles ser trágica... Open Subtitles وعلى الرغم من أن ظروف اتحادهم كآنت مأساوية
    Agrada-me ver que se divertem, senhores, Apesar das más notícias. Open Subtitles مسرور لرُؤيتكم تمتّعُوا أنفسكم، يا رجال, على الرغم مِنْ الأخبارِ السيئةِ
    Apesar das bandeiras na 1ª Avenida, já não há mais nações, Open Subtitles رغم الأعلام التى ترفرف فى الشارع العريض للعديد من الدول..
    Ou estas melhorias são um sinal de que o mundo, Apesar das dificuldades, melhora com o tempo? TED أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus